Filipenses 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Temaeit inggoum ro bung uanotoug geru malauelhirintiehesio, inggo e sirio tamiuoum. Ge inggoum pe kung uauaha totoguo, doh inggoum tesir bulauana tenag kalekinaleo. Ir uanotoug, inggoum pakung guata dede paar, karung tur uapopokoho tar uangoul keip dedempe tar Tamata Noman.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Inggo u mene uapopokoho tun tas nu Iuodia me Sintike mura ueluiais raoum ge raoum pe a toking tunar Tamata Noman.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Doh inggo u dangata pono totomua ger uanotouguo tun tar kalekinaleene, ingga o poul tar toking kuaha rasina rasine, teeit kura kalekinale uaia tokaha tun pe rasina totoguo tar mene tauete toro Uelhire Uaia. Doh Klemen menia keip tosnogo tamatang kalekinaleo, gisina pono ka kalekinale tagu totoguo. A hangas uakapa tunur tamatasinasine e moko teil toro bolobolong tar nitua.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Uaha dede tar Tamata Noman! U kula uapoul polukuo, mu uaha dede.
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Inggoum mu hamhamas tasir tamata uakap mara bangasin tar niguata uaiar namiuoum. Ahik pahi reh a Tamata Noman gine manasa i hutun.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ahik pah mu kanuh me inet, bo mu lotu puk, karung dangata tang God tar mamang inetelik gerung katupaig, karung uauaha dede tatanono tar binaka rung lotu.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 Getung guatoum pare, God e turung heir tamiuoum tena niuelhiarou, ahikir tamatang gane i koto pah ra banotong naman manate tar puhon. Song re turung uoho uanono na niuelhiarouon tar balamiuoum doh remi ninaman tar uangoul tokaha keip tang Iesu Kristo.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Doh tar uakapana nagu uelhireo ro uanotoug te pare, tar mamang binakalik inggoum pakung namana tar inete ger man, kara uia, kara kodkodoho tar matana God, kara dedeil, kara mataia, kare tar mamang inetelik gera uoto ueltadaig, kara uatakaig ger uia uakapa tun.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Doh mu guata keip manasa tar niate kara haua kung longoro turig totoguo menia tar haua ku guatagio, doh God gere heir toro hiarou e turung uangoul tokaha keip tamiuoum.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Inggo song ku uahantiehe tun tamiuoum teeit song kung namana huara poluk pe inggoum tar kaueke totoguo, maeit inggo u uahantiehe tun tar Tamata Nomanene daan. Inggo u ate inggoum kung uoto namana huarame totoguo, bo ahik puk me binaka re soloin tamiuoum tar heirime me nipoul.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Doh inggoum ahik pah mu namana ku meno tar puhonene, teeit inggo u katupa me inet. Ahik, ge inggo pe ke ate manasaio ru uangoul sira pe pare, gete nag burehemper inet ue a pag, u uaha manasampe ru uangoul pe.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Inggo ke ate manasaio getu uangoul sira pare, a katupa nag inet ue gete nag burehemper inet, inggo ke ate tokahaio tar toking puh rasin, maeit hingiamper niuangoul, karu uangoul uaia dedempe u mahur ue u gog.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Ge inggo pe u banotong guata keip tar mamang hagarilik tena nitampopokoho Kristo gere uoto heir totoguo tar nitampopokoh.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Bo inggoum kung guata uaiantiehe tun kung poul pe, karung huata tokaha totoguo tar niduh geku kaleig.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Doh inggoumur tamatang Pilipai, mu ate uaia tun pare, tar binaka ku uakekeno tar mene tauete toro Uelhire Uaia, doh tar binaka ku hiliuio tar pang uan i Masedonia, ahik baka poluk me giameher lotu ke poul totoguo tar hagaring heir me mani ue me ineteng poul totoguo. Ahik, teoum puk manasampe kung guata pare.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Doh tar binaka ru uangoulo i Tesalonaika, inggoum kung poulpoul uapoul tun totoguo tar hauar inete ku katupain.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 Inggo ahik pahu mene tar ineteninanine pare, u marang inet, bo inggo u marang banga tang God e uairana tar bulauamiuoum, teeit tar niguatar namiuoum auiantiehe tun.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Inggo ku kale manasampe tar mamang inetelik kung heirigioum totoguo, karu kale uaburehe tar haua ku katupaig, karu kale uamatoto baka kompeio tar inete gekung heirimegioum tang Epaproditus. A inete misianangua tar uahung ger muhuiar amuhun, ginina tere malara tunig God, kare uah.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Doh nag Godo e turung heir tar mamang inetelik rung katupagioum, e la tur tena nitampopokohon, kare na uiniator geka heir turin tang Iesu Kristo.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 A uatakai, kara uiniator e la tang God ge tamagigeig tar mamang binakalik. O mana tun.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Heir tenag niuaho tasir tamata uakapa tunur nang God gera tagorong mana tang Kristo. Gisine ro uanotouguo ka heir pono tenas niuah tamiuoum.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 No tamata uakapa tun God gera uangoulane, ka heir tenas niuaha tamiuoum teesine tunumpesin ra uoto kalekinale tena uma Sisa.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Na hamhamasar Tamata Noman, Iesu Kristo e uangoul tagu tar iabeimiuoum.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.