Filipenses 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ro bung uanotoug, tar uakapa tar puhung uelhirenine, inggo u marang kula sira pare, inggoum mu uaha tar Tamata Noman. Ahik paha sa totoguo tar bolo polukula tamiuoum tar haua ku hiregio sioun tamiuoum, ginin pake terung kapil uaia tunugioum.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Bo mu tagin puk tasisit ra guata tar hagar uasa misiana tasir lo roke. Gisina ra marang pokpokong mamantouo kompe tar tukunus tar uakeluk tenas niguatar Israel.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Bo inggeig tesir Israel tun gesir nang God geri lotu keip tar Iabena Dedeil. Kari uatakai tar hangana Iesu Kristo, kara hik pahi namana pare, ka uelkarususieig tar haua ki guata katongoin.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 O mana tun, inggo a bureher tengkana ru banotong tur uapopokohoig tar haua ku guata katongoig. Gete kaein me tang giameher tamat e namana pare, a bureher tengkan re banotong tur uapopokohoig tar haua ke guata katongoin, inggo tenag burehentiehe tun!
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Teeit, inggo a peng Israel, a peng toso bunguna Benjamin. I muduhia tar uatualinar marein ka pohoio, kara pokoio. Inggo tar toking tinoug ter toking peng Hibru tun, maeit inggo ter peng Hibru tun pon. Inggo ku uakeluk uakodkodoho tun tar ualatut tenas niguatar Parisi.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Karu tampopokoho tun tar guata tar haua ku namanain pare, na kalekinale God, teeit ku petpetutup peo pare, u mamantouo tasir tamatar nang Iesu Kristo, doh ku uakeluk uaia tun tenas puhung ualatutur Ju, doh gisin ahik pah ka banga me puh uasa hape ku uakeluk peo tar ualatut.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Sioun tar ineteninanine inggo ku namana pare, ginina ter inete uleikintiehe tun totoguo, bo gine daana puk inggo ku banga sira tananin a tabo tengkan, maru kale tang Kristo.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Bo ahik pah tar inete pukuninanine, inggo u banga sira tar mamang inetelik uakapa tununinene daan a tabo tengkana tun, ahik pahe uelmatout to tar ate tang Iesu Kristo nag Tamata Nomano. Tar ate tang Kristo ter uleikintiehe uain tun, temaeit inggo ku hiliu uakapa manasa tar mamang inetelikininanine, karu banga sira tananina tar mongmong maru banotong ate tun tang Kristo, karu uangoul tokaha keip tun tatanon. Inggo ahik pahu namana pare, inggo a tamat kodkodoh teeit ku guata katongo peio u uakeluk tar ualatut. Bo ku kotpokos a tamata kodkodoho teeit ku tagorong mana pe tang Kristo. Ge a tamata pe gere tagorong mana tang Kristo, inggono tere kulain God pare, a tamat a kodkodoh.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Inggo u malara kompe u ate tun tang Kristo, karu ate pono tar nitampopokoho geke uatua tapokis tatanono toro mat, karu marang uangoul tokaha keip tatanono tar uelmahing geke kalegion, karu marang kotpokoso sira tatanono ke mata pe mare turung kedanga God totoguo, kare uatentur tapokis tur totoguo toro mat.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 — ausente —
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Inggo ahik pahu kulaio pare, ku pehuara manasa uoum ue ku kotpokoso uoum pare, a tamata kodkodoho tun. Bo inggo u uatolaua dedempela maru kotpokoso sira hape re malara pe Iesu Kristo ke uelkarus pe totoguo pare, a nanono tun.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ro bung uanotoug, inggo u ate pare, inggo halan tu pehuara tar kale tar niguatanin, bo u uamoko tun puk tar siokon siounur ninaman te tar malabobour liu tar mamang ineteliking sioun, karu namana uapopokoho puk tar haua re turung kotpokos i uoumuhia.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Temaeit inggo ku uatolaua kompela maru la uatuka tun maru kale me bulauoug tar nituang ganah i ran gere kilamein God totoguo, teeit ke mata ueleheir pe Iesu Kristo totoguo.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Inggeig uakapa tunene geke mahmahoho regi nitagorong mana tang Kristo, pake siokono regi ninaman tar puhonene. Bo ge pare kaeis mo gisiamehe tamiuoum ke giamehe sioko res ninaman, God e turung uakalahar tar puhonene tamiuoum.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Bo a niguata uaia pukuniner man, ki kale manasa uoumugieig teri uakeluk dedegieig.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ro bung uanotoug, inggoum pakung petut totoguo, karung banga to tasisit ra uakeluk to hape ring uangoul pe inggeim.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Temaene inggo ku hirhire uapoul manasa tamiuoum, doh gine daan inggo u kiring keip tar niueldolom, karu hire uapoul poluk tamiuoum pare, a niuangoul gera uoto guataigir gisiameher tamat e uauelmatanangua tasisina tar tengkan ae maene ke mata Kristo tar korose.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Tar uadouhinar marein, gisina ra turung mamantouois, ge nas godo pesina ter nimalarang tar tukunun. Gisina ra kai kompe tar haua ge pake tera matala keipigisin, kara namana kompe tar ineteng tar kot.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Bo inggeig tesir tamatang Heuen, i uanguangoul tar tamat geke uelkarus tagigeig, inggon ter Tamata Noman Iesu Kristo, gere la turuha i Heuen.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Doh tena nitampopokohon, inggon e banotong uamoko tar mamang inetelik i kukulebanga tena nikauek, kare turung uapalih tar tukunugigeig gininer mat ri uangoul keipig, kare kotpokoso ngohina tar tukununon ger uoun tar uiniator.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.