Filipenses 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ACF
1 Ro bung uanotoug, tar uakapa tar puhung uelhirenine, inggo u marang kula sira pare, inggoum mu uaha tar Tamata Noman. Ahik paha sa totoguo tar bolo polukula tamiuoum tar haua ku hiregio sioun tamiuoum, ginin pake terung kapil uaia tunugioum.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Bo mu tagin puk tasisit ra guata tar hagar uasa misiana tasir lo roke. Gisina ra marang pokpokong mamantouo kompe tar tukunus tar uakeluk tenas niguatar Israel.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Bo inggeig tesir Israel tun gesir nang God geri lotu keip tar Iabena Dedeil. Kari uatakai tar hangana Iesu Kristo, kara hik pahi namana pare, ka uelkarususieig tar haua ki guata katongoin.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 O mana tun, inggo a bureher tengkana ru banotong tur uapopokohoig tar haua ku guata katongoig. Gete kaein me tang giameher tamat e namana pare, a bureher tengkan re banotong tur uapopokohoig tar haua ke guata katongoin, inggo tenag burehentiehe tun!
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Teeit, inggo a peng Israel, a peng toso bunguna Benjamin. I muduhia tar uatualinar marein ka pohoio, kara pokoio. Inggo tar toking tinoug ter toking peng Hibru tun, maeit inggo ter peng Hibru tun pon. Inggo ku uakeluk uakodkodoho tun tar ualatut tenas niguatar Parisi.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Karu tampopokoho tun tar guata tar haua ku namanain pare, na kalekinale God, teeit ku petpetutup peo pare, u mamantouo tasir tamatar nang Iesu Kristo, doh ku uakeluk uaia tun tenas puhung ualatutur Ju, doh gisin ahik pah ka banga me puh uasa hape ku uakeluk peo tar ualatut.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Sioun tar ineteninanine inggo ku namana pare, ginina ter inete uleikintiehe tun totoguo, bo gine daana puk inggo ku banga sira tananin a tabo tengkan, maru kale tang Kristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Bo ahik pah tar inete pukuninanine, inggo u banga sira tar mamang inetelik uakapa tununinene daan a tabo tengkana tun, ahik pahe uelmatout to tar ate tang Iesu Kristo nag Tamata Nomano. Tar ate tang Kristo ter uleikintiehe uain tun, temaeit inggo ku hiliu uakapa manasa tar mamang inetelikininanine, karu banga sira tananina tar mongmong maru banotong ate tun tang Kristo, karu uangoul tokaha keip tun tatanon. Inggo ahik pahu namana pare, inggo a tamat kodkodoh teeit ku guata katongo peio u uakeluk tar ualatut. Bo ku kotpokos a tamata kodkodoho teeit ku tagorong mana pe tang Kristo. Ge a tamata pe gere tagorong mana tang Kristo, inggono tere kulain God pare, a tamat a kodkodoh.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 — ausente —
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Inggo u malara kompe u ate tun tang Kristo, karu ate pono tar nitampopokoho geke uatua tapokis tatanono toro mat, karu marang uangoul tokaha keip tatanono tar uelmahing geke kalegion, karu marang kotpokoso sira tatanono ke mata pe mare turung kedanga God totoguo, kare uatentur tapokis tur totoguo toro mat.
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 — ausente —
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Inggo ahik pahu kulaio pare, ku pehuara manasa uoum ue ku kotpokoso uoum pare, a tamata kodkodoho tun. Bo inggo u uatolaua dedempela maru kotpokoso sira hape re malara pe Iesu Kristo ke uelkarus pe totoguo pare, a nanono tun.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Ro bung uanotoug, inggo u ate pare, inggo halan tu pehuara tar kale tar niguatanin, bo u uamoko tun puk tar siokon siounur ninaman te tar malabobour liu tar mamang ineteliking sioun, karu namana uapopokoho puk tar haua re turung kotpokos i uoumuhia.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Temaeit inggo ku uatolaua kompela maru la uatuka tun maru kale me bulauoug tar nituang ganah i ran gere kilamein God totoguo, teeit ke mata ueleheir pe Iesu Kristo totoguo.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Inggeig uakapa tunene geke mahmahoho regi nitagorong mana tang Kristo, pake siokono regi ninaman tar puhonene. Bo ge pare kaeis mo gisiamehe tamiuoum ke giamehe sioko res ninaman, God e turung uakalahar tar puhonene tamiuoum.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Bo a niguata uaia pukuniner man, ki kale manasa uoumugieig teri uakeluk dedegieig.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Ro bung uanotoug, inggoum pakung petut totoguo, karung banga to tasisit ra uakeluk to hape ring uangoul pe inggeim.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Temaene inggo ku hirhire uapoul manasa tamiuoum, doh gine daan inggo u kiring keip tar niueldolom, karu hire uapoul poluk tamiuoum pare, a niuangoul gera uoto guataigir gisiameher tamat e uauelmatanangua tasisina tar tengkan ae maene ke mata Kristo tar korose.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Tar uadouhinar marein, gisina ra turung mamantouois, ge nas godo pesina ter nimalarang tar tukunun. Gisina ra kai kompe tar haua ge pake tera matala keipigisin, kara namana kompe tar ineteng tar kot.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Bo inggeig tesir tamatang Heuen, i uanguangoul tar tamat geke uelkarus tagigeig, inggon ter Tamata Noman Iesu Kristo, gere la turuha i Heuen.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Doh tena nitampopokohon, inggon e banotong uamoko tar mamang inetelik i kukulebanga tena nikauek, kare turung uapalih tar tukunugigeig gininer mat ri uangoul keipig, kare kotpokoso ngohina tar tukununon ger uoun tar uiniator.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.