Colossenses 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ge inggo pe u malara mu ateoum hape ku pentampopokoho tun peo tar poul tamiuoum doh tasisit i Laodisia, doh tasisit halana ta banga totoguo.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 A tengkana maeit ru guato pare, te mare uatampopokohor puhono tamiuoum uakapa tar nitagorong man, doh mare siokono tokaha remi nimalauelhiroum. Doh marung kale tunoum tar mamang inetelik re kotpokoso tar binaka rung naman manate tunoum tono uelhire God gero ouiou, inggono te Kristo gere moko uaouor mamang niate uaialik mer ninamana uaia.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 — ausente —
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Inggo u hire tamiuoum tar puhonene mara hik me tamata re banotong uelour tamiuoum tar uakeluk tenas niualasirasina gera longoro siraig paha man.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 O mana noman, inggo taboio tamiuoum, bo toro mana tun inggo tar iabeig e uangoul tagu tamiuoum, teene ru namana dede pe tamiuoum, karu uahantieh, teeit ru me longoro pe hape rung uangoul uiliodout peoum, doh hape re popokoho pe remi nitagorong manoum tang Kristo.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Temaeit git kung kale manasa peoum tang Iesu Kristo tenami Tamata Nomanoum, mu uangoul keip dedengua tatanon,
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 mu tur uapopokoho keip tang Kristo, karung uangoul tokaha keip dede tatanon, doh remi nitagorong manoum e popokoho dede misiana ka ualasira pesioum, karung uatakai dede tang God.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Mu tagin, ahik tun pah mu uamaluana me tamat e uelour tamiuoum tar uakeluk tenas niualasirasina ger tabo tengkan, kara hik pahe tengkana keip mo man. A niualasiranin a ninamana kompe a niheir uain tur tasir gisiameher tamat, doh ra ualasira tasir tamata tar uakeluk tar ualatoh gere menmene tar ineteng tar kot, kara hik paha nang Kristo.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Ge a tukununa pe Kristo a siokono sira tun tang God.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Doh inggoum mu uangoul tokaha keip tang Iesu Kristo, temaeit inggoum ahik pah mu katupa me inete tar iabeimiu. Ge inggono pe ter i ranantiehe tasir mamang inetelikir tampopokoh, doho tamata uleik uakap.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Tang Iesu Kristo, inggoum pono ka pokoigir kapokoumiu ka kaleliu peigir niguata uasang tar tukunun, bo ahik puk paho nipoko sira tagu ka poko per tamata tar limas tenas niguatar Ju.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 Tar binaka ka uahuhusioum, inggoum ka keu keipisioum tang Kristo, doh tar uahuhuon inggoum ka uatua keipinguasioum tatanono tar timuhur niuangoul, teeit rung tagorong mana teil pe tena nitampopokoho uleik God geke uatua tapokis tur tang Kristo toro mat.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Sioun inggoum kung uangoul sira tasir tamata geka mata manasa teeit teremi niguata uasaoum, karung uangoul uakeluk tar nimalara uasang tar tukunun, bo God puk ke uatua keip tamiuoum tang Kristo. Inggono ke siokor kuse luara tun teregi niguata uasaeig.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Inggono ke dura liu tar haua ka bololain, doha haua ka tohotolain tagigeig, kare uakapa keip tongua tananin ke tina to pela tena korose Iesu.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Doh tar koroseon, Kristo ke kale liu tenas nitampopokohor iaben, doho inete gesir tampopokoh. Kare uatur uakalahara tasisin, kare uoum keip sira tasisina tasir karabus ke pehuara pe toro mat.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Temaene ahikioum pah mu uamaluana me tamat e bang kedanga tar haua rung inumugioum ue rung einig ue tar marein uleik ue tar mareining lotu tar timuhur bialok ue tar Mareining Pepe Uah.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 A inetenin misiana kompe paha abiabener inete re turung kotpokos i muduhia, bor tengkana tun te Kristo.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Ahik pah mu uamaluana mo tamata ra uelour tamiuoum tar kale tar inete tang Kristo, ge gisina pe ra uaha ra boho pe pare, ke kale uahiuais, kara lotu tasir anggelou, kara kula pare, ka banga tar niborian, bo gisit puk re uairana katongois tar ineteniner tabo tengkan.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Doh gisin ahik pah ra kusa uanono tang Kristo ger tamatang uoum keip tagigeig. I kukulebanga tena nikaueke Kristo a tukununa uakapon e moko tokaha keip tar ueltumanan, kare hua sira re malauelhir pe God hape pake hua peon.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Gitie kung mata keip peoum tang Kristo, gere mene tar ualatoho gere menmene teil tar ineteng tar kot, aeono maene rung uangoul sira harahoum pare, o peng gane i kot? Ae maene rung uakeluk harahoum tar ualatut sira pare, ahik pah mu tuhtuha tar inetene ue ahik pah mu ein tar inetene ue ahik pah mu kale tar inetene?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 — ausente —
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Ge a mamang inetelik pe ninananine e la tur tar inete ger tabo tengkan geta uakuakelukig, gininaniner ualatut doha niualsir e la tur puk tasir tamat.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 O mana noman a ualatutunin ra banga siraig pare, e turung uatampopokoho tagigeig tar uangoul uaia tun, kari lotu uapopokoh, kari kale uahiuasieig, kare uauelmahing tar tukunugigeig, temaene o gisiameher tamata ra namana tar ualatutunin e uakeluk tar ninaman, kara niate uaia, bo a ualatut pukunin ahik tun pahe banotong poul tagigeig tar kale uahiua tar nimalara uasang tar tukunun.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.