Atos 12

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tar siokonor binakon, Herot ke kale tasir gisiameher tamatang tagorong mana tar marang guata uasa tasisin.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Inggono ke ualatoho tena tamata ke la uiliatung pous keip toro baenat tang Jems ge tahina Jon.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Tar binaka ke bangono pare, o tamata uleiking tasir Ju ka uah, inggono ke namana pono tar kula mo tamatang uiliatung tar kuse pono tang Pita mare tung pous pono inggono tatanon. A puhonene ke kotpokoso to tar binaka ka uahainir mareining toro ein ra kilain, A Bereit Ahik me Is.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 I muduhia ka kuse baka pein Pita, Herot ke uamoko tatanon iuma tar karabus, kare uamoko tasir tantang toueitir tamatang uiliatung tar tur kaueke tatanon. Herot ke namana pare, e turung kedanga to tatanono gete karuh bakar mareining Leke liu ro Mat.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Maeit Pita ka uoho uanonoin tar karabus, bosir tamatang tagorong mana puk ka lotu uapopokoho dede tang God ra namana pe tatanon.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Na bounguhia tar mareinene ka uamatotoin pare, ra kedanga toin Pita, Pita e hohou i uantinanina tar toking tamatang uiliatung, a toking niuelole tokaha keip tang Pita menia tar toking tamatang tur kauek ura turumpe toro pirpirik.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ahik me sikir manas, na anggelour Tamata Nomana ke pokos, doha luh ke balo uakalaharane tar tine tar karabus. Inggono ke haka tar kapkapana Pita, tar ualagura tatanon, kare kula pare, “Tentur uateuel!” Doha tiein ke lup liu tar limana Pita.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Song ke kula polukur anggelou pare, “Hiku tenang gomon, doh nang pang su.” Doh Pita ke guata sirampe, kare kula polukur anggelou tatanono pare, “Gomo uaiaia tonongo mahar gomonong kokop, karo uakelukume totoguo.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Pita ke uakeluk tauete tatanonane tar karabus, inggon e tele tun hape re la kotpokoso per puhene re guatainir anggelou, inggon e namana pare, e borborian.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Rasina kura siauala tar uakikilanganar tamatang tur kauek, song a tang giameh, kaura lala toro pirpirik haen gera lihilain tar uan uleik. Roono ko takapuka katong, kaura la tauete rasin. Rasina kura lihila tar siokor buturung la, ahik me sikir manasan a anggelou ke la hiliu tang Pita.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Song ke naman manate Pita, kare kula pare, “Inggo song ku ate toro mana pare, Godompe ke heiriha tena anggelou tar me kale liu tur totoguo tang Herot, doh tar ninamana ka namanaigir Ju ra turung guataig totoguo.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Tar binaka ke la namnaman ate pe inggon, inggono ke langua tena uma Maria ge tinana Jon-Mak, a umono tera uoto uangoulur bureher tamat kara siokor lotu tokah.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Pita ke la gotoro toro piriking kalahar, doha tang siokor kuahang kalekinale a hangana tang Roda ke la uelhirime tar me bang.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Gine ke la longor paroko pe inggono tar uauana Pita, inggono ke uaha tun, kare ualo tapokisila. Inggon ahik mate puka baka toro pirpirik, bo ke hire ualeik puk manasala pare, “Pita gila toro pirpirik!”
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Kara kular tamata pare, tatanon, “Ingga ko popouluana?” Bo gine puka ke peng tampopkoho pe inggono pare, inggono Pita nomanampe, gisina ka kulangua pare, “Ingga deh ko banga puk tena anggelouon.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Bo Pita puk ke gotoro dedempe toro pirpirik, doh tar binak ka pukasina toro pirpirik, kara banga tatanon, gisina ka lutarang toboul tun.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Pita ke sarang pau tasisin mara hik pah ra men, kare ueluatatangua tasisina hape ke ueliu tauete per Tamata Nomana tatanono tar karabus. Doh inggono ke kula poluk pare, “Hire tang Jems mesir gisiamehe ro bung tahigigeig tar hauene ke kotpokos.” Song ke hiliuiono ke la pe tar giameher uan.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Tar uagiamehenar marein, o tamatang uiliatung ka ueltoboul uasa tun hape maene ke taboin Pita.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 I muduhia Herot ke ualatoho pare, ra sirin Pita toro mamang buturulik, bo ahik puk pah ka tuparain. Maeit Herot ke heheke tasir tamatang tur kauek, song ke ualatoho pare, gisina ra uiliatung pousis. Herot ke mat I muduhia Herot ke hiliu i Judia, kare la uangoul bak i Sisaria tar sikinar binak.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Inggono ke menmeneng nimaliana keip tasir tamatang Tair mesir Saidon tar puhung barah, maeit gisina ka la toto tar uamatoto tonosio tamat tar la mene tang Herot. Gisina ka uamamahoul baka tang Blastus ge na tamata uleikir toia mare poul tasisina tar la uakotpokoso me nipepe tokahang uelhiarou, teeit nasi toking pang uanisina ra uoto kale tur teres niein i Judia.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Maeit Herot ke uamatoto tar siokor marein, doh tar mareinion, inggono ke hiku tena hikhikung toianiner i ranar bulauan, kare tabila tono tabtabil, kare menmene tasir tamat.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 O tamata ka siokor uaha tena menemene inggon, kara siokor mene uauleik pare, “Gine deh re menmene ter uauana god, ahik paha tamata puk.”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Ahik me sikir manasan, na anggelou God ke uamomouh uasa tun tatanon, doho sosoilik ka ein tar tukununon, kare mat, teene inggon ahik mate uatakai tar hangana God.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Bo o tamatang tagorong mana puk ka la hire tauete toro Uelhire Uaia, song o burehe dedemper tamata ka longor, kara tagorong mana toro uelhire gero la tur tang God.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Tar binaka kura uakapa Banabas me Sol tenasira kalekinale, rasina kura hiliu i Jerusalem kaura la i Antiok, rasin kura kila tagu pono tang Jon ger hangan giamehe tang Mak.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.