Apocalipse 9

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tar binaka ke u uakalingir uatang toliminar anggelou tono tuil, karu banganguao tar pitopit e tokane i kot ke punga turuha tar langit. Inggonor pitopit ka heirin tar ki nar butur a i lolonontiehe tun.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Binaka ke pukono tar buturuonener tungununtiehe tun, o diku ko totongung kai tur tar buturuon misiana toro diku na ro hue uleik. Roono ro diku ko uakitupungua tar pisar, doh tar langit.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Doho kakaring ka tauete tur pono toro diku roon, kara uounungua tar pang uanene i kot, gisina ka heiris tar nitampopokoho misiana tasir hilang.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Gisina ka hireis, haik pah ra uauelmahing tar garas ue mo douk tar uanene i kot, bo ra uauelmahing kompe tas mais ge ahik pah ka uamoko tagu tena bubun God tar pores.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Gisin ahik pah ka heiris tar nitampopokoho tar tung pous tasisin, bo ra uauelmahing kompe tasisina me tolimar bialok. Doha uelmahingonene ra turung kaleinisin a uelpisir tun.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Doh tar marein nilaninanine o tamata ra turung sir toro mat, bo ahik puk pah ra matotong ueltupara tang roon, gisina ra malara ra mat. Bo roono puk ro mat o turung uasuasiaua tasisin.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 O kakaring misiana tasir hos gera kaleuatoro tanikais tar uiliatung. Gisina ra uamoko teil tar lus tar keuar a nituha keip tar goul, doha lususin misiana ro lunar tamat.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 A ulusisin a barah, kara sikoi, doha liuoususin misianar liuousur laion.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Gisina nas uatar a haen e moko tar tukunus. Doha kalkalinginar pang titiauasisin misiana geta rourumer hos menia tar karis tar lang uelkoi.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Gisin o touihis, karo touelhungus misianar hilang, doh tar uihisisin e mokor nitampopokoho tar heir tar uleikir uelmahing tasir tamata tar tolimir bialok.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Gisina nas toia e kaueke uakapa tasisin, Inggono ter anggeloung tar tung ger uailolon. A hanganonor toia toro uelhireng Hibru te Abadon, doh toro uelhireng Grik inggono ra kilain tang Apolion.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 A uakikilanganar niueldolom ke la uoum, kara torik harahar niueldolom ura la harahame.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 A uatang tonomonor anggelou ke u tono tuil, karu longoronguao tar uau ke tauete tur toro toueit ro seir gere moko toro oltang uahung gero nituha tar goul o tok i uoum tang God.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Inggonor uau ke kula tar uatonomonor anggelou geke u tono tuil pare, “Uatauete tar tang toueitir anggelou geka kale uelmahing to tar kodomo uleik, gero moko ro reih i Upretis.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Doh gisinar tang toueitir anggelou ka uataueteis, kara uinatoro tanik uaia tun tang hingiar binak, kara marein, kara bialok, kare hingia ro krismas ka uamaluanais tar tung pous toro sioko ro mahar tasir tamata tar uanene i kot, karo udeil mo mahar torik.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 O tamatang uiliatung ra tabila tanik tonoso hos ra matoto tar 200ir milion. Inggo ku longoro ka aha peisisin.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 O hos, karo tamata gera ualo teil, inggo ku borboriana tasisina ra baka sira pare, nas hikhikung uatarasin a kubarantiehe tun, kara bubulumuntiehe tun, kara iauiauel. A lusur hos misianar lusur laion. Doh tar uauasir hos e tautauete turur hue, kara diku, kara palau gera kilaig a salpa.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 O manaiar tamata geka uamatotoisane i koto ka mata tar touonor inete rasiner uelsuk, o hue, o diku, kara palau gera kilaig a salpa gere tautauete tur tar uauasir hos.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 A nitampopokoho tasir hos e moko tar uauas, kare tar uihis. Ge a uihis pesin misianar soi e moko teilir lun tero heir tar uelmahing tasir tamat.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 O bureher tamat ge ahik pah ka mata tagu, ahik dedempe pah ke uiuiris tar haua ka tuhaig tar limas. Gisin ahik pah ka uanua tar lotu tasir liouana uasa, doh tasir god bohoboh ger nituha keip tar goul, a silva, a bron a palau, kare gesir nipuruh tar douk, ge gisina per godosin ahik pah ra matotong bang ue ra longor ue ra la.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Doh gisinar tamat ahik pono pah ke uiuiris toroso tang uelpus, kara bilih, kare toro uraur, kare toroso ueuenau.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.