Apocalipse 7

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I muduhia tanininanine, song ku bango tar tang toueitir anggelou ra tur toro toueit ro gon tar pang uanene i kot, gisina ra turtur tane tar toueitir rom gane i kot gete ume i rana tar uanene i kot ue i rana tar laur ue i rana tang hingiampe ro douk.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Song ku banga polukuo tar tang giameher anggelou e la turuha tar butur re hara turuhar pisar. Inggon e kale teil tar inete gere uaanasa tasir tamat gesir nanar God ger tua. Inggono ke kula ualeikintiehe tun tasir tang toueitir anggelou geka heiris tar nitampopokoho tar uauelmahing gane i kot, doh gane i laur.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Ahik pah mung uauelmahing tar uanene i kot ue i laur ue tar douk e matoto geting uaanasa bakeim tar pores no tamatang kalekinale nami God.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Song ku longoro tunuo a tang touiha tun ka bubunis. O tamatang toro mamang matinalik gera la tur i Israel a 144 taosein.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Toro matina tang Juda, a 12 taosein ka uaanasais. Toro matina tang Ruben, a 12 taosein. Toro matina tang Gad, a 12 taosein.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Toro matina tang Aser, a 12 taosein. Toro matina tang Naptali, a 12 taosein. Toro matina tang Manase, a 12 taosein.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Toro matina tang Simion, a 12 taosein. Toro matina tang Libai, a 12 taosein. Toro matina tang Isakar, a 12 taosein.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Toro matina tang Sebulun, a 12 taosein. Toro matina tang Josep, a 12 taosein. Toro matina tang Benjamin, a 12 taosein.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 I muduhia tanininanine, inggo ku banga poluk gane i uoum totoug, o burehentiehe tunur tamat ahik me tamata re matotong ah, ra la tur toro mamang pang uanilik, kare toro mamang matinalik, karo mamang tamatalik, kare tar mamang uelhirelik. Gisina uakapa tun ra tur i uoum tono tabtabilar toia, dohi uoum tar Tunar Sipsip. Gisina ra hiku teil uakapa tun tar hikhiku gaugauil a baraha uatuk i kot, kara kale teil tar rang kuen.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Doh gisina ra kulkula ualeikintiehe tun pare, “A niuaudeil e la tur tang God ger nagigeig gere tabila tono tabtabilang toia, doh tar Tunar Sipsip”.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Doho anggelou uakapa tun gera tur uiloho toro tabtabilar toia, kare tasir mamahoholik, kare tar toueitir inete gesir tua. Gisina ka siokor baka uahiuais, kara kokolo uahiu, kara uatakai tang God,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 kara kula pare,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Song ke dangatar tang siokor mamahoholik totoguo pare, “Maisir tasisinasine nas hikhiku gaugauil ger barah pare? Ia ra la turusin?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Doh inggo ku hire tapokis pare, “Tamata Uleik, ingga o ate.” Kare hireono pare, “Gisinasine te geka la tur tar niduh uleikintiehe tun, kara kale tar uelmahing ger uleikintiehe tun. Gisina ka uabusa uadelauana tenas hikhiku, kara uagaugauil keip taninina tar deuatinginar Tunar Sipsip.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Temaeit gisina ra siokor tur i uoum tono tabtabila God ger toia, kara kalekinale tatanono tar marein, doh tar boung tena umang lotuono ger dedeil. Doh inggonene re tabila toro tabtabilar toia e turung uangoul tagu tasisin, kare kaueke tasisin, kare biana uauleik uain tena uma mare matoto tasisina uakap.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Gisin ahik pah ra matotong gogo uapoul poluk, doh ahik pah ra matotong kamadaka uapoul poluk. A pisar ahik pahe matotong uauelmahing baka poluk tasisin. Ahik baka poluk me butur re kaukauele tar tukunusisin.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Ge a Tunar Sipsip pe gere tur i uoum tono tabilar toia, inggono tenas tang kauekesin. Inggon e turung uoum keip tasisina tar uatauete tar kodomo ger tua. Doh God e turung uamamahoul, kare tunaha liu tar kirkirininar matasisin.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.