Apocalipse 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I muduhia tar ineteninanine inggo ku banga toro pirik i Heuen o takapuk. Doha uau geku longoro baka uoumio gere kaling sira toro tuil, ke mene poluk pare, “Kaeitiehane maru turung ualasira totomua tar haua re turung pokosolaeit i uoum.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ahik me manasan, kare hikur Iabene Dedeil totoguo, doh gane i uoum totoguo, o toko ro tabtabila gero nasir toia, e tabila teilir tang siokor tamat.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 A tukununar tamatonene re tabil e abeaba sira toro mahar jaspa,karo mahar konilian.Doho bato ko uiloho toro tabtabila roon o bukbukir sira toro mahar emiral.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Doh toro tabtabila roono rone ro nasir toia e toko uiloho ponor giniameh. A torikir hangaul, karo toueit, ra tabila teilir mamahoholik, gisina ra hiku teil tar gaugauilir hikhiku, kare nas keuar a nituha keip tar goul e moko tar lusisin.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Toro tabtabila gero tok i uantinanina gero nasir toia e balbala turur kanau, kare pilar pil. Dohi uoum tang roon e mokor mouitir luh, a luhuntiehe tun. Ginina ter mouitir Iabenar nang God.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Dohi uoum toro tabtabila roon a mamadelaua uaia tun misiana tar laur. Gane i uoum uiloho toro tabtabil roon kaeis o toueitir inet o tua, doh tar tukunus uakapa tunusin e moko uiloho uakapar matas i uoum dohi mud.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 A uakikilanganar inetesinasiner tua ngohinar laion,a uatorikin ngohinar kau, a uatouonon a porenon ngohinar tamat, a uatoueitin ngohinar manulab.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Doh tasisinar toueitir inetesinasiner tua a tonomo uakapar titiauas, kare uoun uiloho uakapar matana taninin gane ponompe i kotohia tar pang titiauasisin. Tar mamang mareinilik, kara mamang boungulik, gisin ahik pah ra pepe uaha tar kula pare,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Tar mamang binakalik o inetesinasiner tua ra uinatoro, kara uatakai, kara heir tar niuaha tatanonoene re tabila toro tabtabila gero nasir toia gere uangoul, kara tua tar mamang binakalik.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 A torikir hangaul, kara tang toueitir mamahoholik ra me uoto hatup uahiu i uoum tatanonene re tabila tono tabtabilar toia, kara lotu tatanonener tua tar mamang binakalik. Gisina ra uamoko tenas keuar i uoum toro tabtabila gero nasir toia, kara kula pare,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.