Apocalipse 22

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Song ke ualasira polukur anggelou totoguo tar kodomong nitua ger to reihin a delauanantiehe tun a kalahara uaia tun e tading tauete tur tono tabtabilar toia gero nang God mer Tunar Sipsip.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Inggonor kodomo ke ualonguako i uantinanina tar lele ger tahangantie tun tar uan uleik. Doh tar toking paina tar kodomon e turur doukung tua, ginin e uoto ua tar hangaul, kara torikir mamang inualik toro sioko ro krismas, ginin e uoto mahoho tar mamang bialokolik. Doha kamanan ra uoto uelkobout keipig tasir tamata uakapa tunane i kot.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ahik baka poluk me niduh ue me uelmahing re moko tar uan uleikon. No tabtabilar toia gero nang God mer Tunar Sipsip tero turung toko tar uan uleikon, doh na tamatang kalekinaleon e turung lotu, kare liata tatanon.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Gisina ra turung banga tar porenon a hanganon ra turung bololain tar poresisin.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 A boung ahik baka poluk pahe pokoso tar uan uleikon ue me lam re luh baka poluk ue me pisara re pid. Ge God pe ger Tamata Noman tere turung heir tar luh tasisin. Doh gisina ra turung uoum keip dedengua tosno tamata God tar mamang binakalik.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Song ke kular anggelou totoguo pare, “A uelhire uakapa tununine ra tagorong manaig, ge ginina pe a mana tun. God ger Tamata Noman, geke heir tar Iabene Dedeil tasir propet, ke ualatueha tena anggelou tar me ualasira tena tamatang kalekinaleono tar hauar inete ke uahuhutig tar pokos.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Iesu ke kula pare,“Tur uanono dede nogo tamat, inggo ku uahutung pokos! A niguata uaia e la tang mai geke ueltad, kare uakeluk tenas uelhirer propet i lolono toro bolobolo rone.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Inggo Jon teo ter tang sioko ku longor, karu banga tar inetenin. Tar binaka ku longor, karu banga taninin inggo ku baka uahiuaio i uoum, matoto tar kekenar anggelou, karu marang lotu tatanon, ge inggono pe teke ualasira taninina totoguo.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Bo inggono puk ke kula totoguo pare, “Ahik paho guata paar! Inggo a ualualatue ter siokono puk totomua menia toso uanotoum, karo propet, kare mais uakapa tun gera ueltada dede kara uakeluk tar uelhire toro bolobolo rone. Lotu tang God!”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Song ke kulono totoguo pare, “Ahik paho uoho tane tar uelhireniner uoouo toro bolobolo rone. Ge a binaka pe ke uahuhut manasain.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Uahue tang mai ra guata tar niguataniner sa, ra guata dedempe: mai ra mahang matal ge ahik pah ra baka tenas niguata ger sa, ra guata dedempe. Mai ra guata tar niguataniner kodkodoh, ra guata uakodkodoho dedempe; mai ger dedeil e dedeil dedempe.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Iesu ke kula poluk.“Tur uanono dede nogo tamat, inggo ku uahuhutung pokos, a bulauouguo gine totoguo, doh inggo u turung heir uamatoto tun tasir tamata uakapa tun e matotompein tenas niguat.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Inggo ter Uakekenen, kare ter Uadouhin, a uakikilangan, kara surun.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 A niguata uaia e la tas mais geka uabusa uadelauana tenas hikhiku ger baraha uatuk i kot, maeit gisina ra turung uahuenguais toro doukung tua, kara turung leka toro pirik tar uan uleik.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Mais gera guata dedempela tar niguataniner sa, gisin ahik pah ra matotong uangoul tagu tar uan uleikonener nang God. Mais gera uelour tasir tamat, kara ualasira tar ineteniner boho tasisin, kare mais gera ura ueltebeir, kare maisir tang uelpus, kare mais ra lotu tar kaesa ue tar mahar palau, kare mais ra malauelhirintiehe tun toro boh tenas men kare tenas niguat.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “Inggo Iesu ku ualatueha tenagu anggelou tar me heir tamiuoum tar uelhirenine tasir tamatang toro buturung lotu uakapa tun. Inggo tero tengkanana ro douk gero tiuana tur toro matina tang Debit, kare ter pitopitong tar lulein ger luhuntiehe tun.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 A Iabene Dedeil, doh inggeim no tamata Iesu gere malauelhirintiehe tunis misiana tar bulout gere malauelhirintiehe tun tena kuah. King kula tang Iesu pare, “Lame!” Uahue tang mai gere longor e kula pono pare, “lame!” Mai re kamadak uahue tatanon. Doh mai re uah, uahue tatanono tere kale tar kodomong nitua ger niheir.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Inggo u kula tane uapopokoho tun tasir tamata uakapa tun gera longoro toro uelhire rone ro nasir propet pare. Mai re tumana mena puhung uelhire taninin, God e turung tumana pono tar uabang manate geko hire tauetein ro bolobolo rone e la tar tamaton.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Doh mai re kale liu me puhung uelhire i lolono toro bolobolo rone ro nasir propet God e turung kale liu tono bulon toro doukung tua, kare tar uan uleik ger dedeil gere hire tauetein ro bolobolo rone.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Mai gere hire tauete tar uelhirenine. Inggon e kula ualeikingua pare, “Aa, inggo ku uahuhutung pokos.” O Mana tun. Lame Iesu ger Tamata Noman.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Na hamhamas Iesu ger Tamata Noman e uangoul tagu tosno tamata God. O Mana tun.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.