Apocalipse 22
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Song ke ualasira polukur anggelou totoguo tar kodomong nitua ger to reihin a delauanantiehe tun a kalahara uaia tun e tading tauete tur tono tabtabilar toia gero nang God mer Tunar Sipsip.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Inggonor kodomo ke ualonguako i uantinanina tar lele ger tahangantie tun tar uan uleik. Doh tar toking paina tar kodomon e turur doukung tua, ginin e uoto ua tar hangaul, kara torikir mamang inualik toro sioko ro krismas, ginin e uoto mahoho tar mamang bialokolik. Doha kamanan ra uoto uelkobout keipig tasir tamata uakapa tunane i kot.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Ahik baka poluk me niduh ue me uelmahing re moko tar uan uleikon. No tabtabilar toia gero nang God mer Tunar Sipsip tero turung toko tar uan uleikon, doh na tamatang kalekinaleon e turung lotu, kare liata tatanon.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Gisina ra turung banga tar porenon a hanganon ra turung bololain tar poresisin.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 A boung ahik baka poluk pahe pokoso tar uan uleikon ue me lam re luh baka poluk ue me pisara re pid. Ge God pe ger Tamata Noman tere turung heir tar luh tasisin. Doh gisina ra turung uoum keip dedengua tosno tamata God tar mamang binakalik.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Song ke kular anggelou totoguo pare, “A uelhire uakapa tununine ra tagorong manaig, ge ginina pe a mana tun. God ger Tamata Noman, geke heir tar Iabene Dedeil tasir propet, ke ualatueha tena anggelou tar me ualasira tena tamatang kalekinaleono tar hauar inete ke uahuhutig tar pokos.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Iesu ke kula pare,“Tur uanono dede nogo tamat, inggo ku uahutung pokos! A niguata uaia e la tang mai geke ueltad, kare uakeluk tenas uelhirer propet i lolono toro bolobolo rone.”
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Inggo Jon teo ter tang sioko ku longor, karu banga tar inetenin. Tar binaka ku longor, karu banga taninin inggo ku baka uahiuaio i uoum, matoto tar kekenar anggelou, karu marang lotu tatanon, ge inggono pe teke ualasira taninina totoguo.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Bo inggono puk ke kula totoguo pare, “Ahik paho guata paar! Inggo a ualualatue ter siokono puk totomua menia toso uanotoum, karo propet, kare mais uakapa tun gera ueltada dede kara uakeluk tar uelhire toro bolobolo rone. Lotu tang God!”
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Song ke kulono totoguo pare, “Ahik paho uoho tane tar uelhireniner uoouo toro bolobolo rone. Ge a binaka pe ke uahuhut manasain.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Uahue tang mai ra guata tar niguataniner sa, ra guata dedempe: mai ra mahang matal ge ahik pah ra baka tenas niguata ger sa, ra guata dedempe. Mai ra guata tar niguataniner kodkodoh, ra guata uakodkodoho dedempe; mai ger dedeil e dedeil dedempe.”
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Iesu ke kula poluk.“Tur uanono dede nogo tamat, inggo ku uahuhutung pokos, a bulauouguo gine totoguo, doh inggo u turung heir uamatoto tun tasir tamata uakapa tun e matotompein tenas niguat.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Inggo ter Uakekenen, kare ter Uadouhin, a uakikilangan, kara surun.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 A niguata uaia e la tas mais geka uabusa uadelauana tenas hikhiku ger baraha uatuk i kot, maeit gisina ra turung uahuenguais toro doukung tua, kara turung leka toro pirik tar uan uleik.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Mais gera guata dedempela tar niguataniner sa, gisin ahik pah ra matotong uangoul tagu tar uan uleikonener nang God. Mais gera uelour tasir tamat, kara ualasira tar ineteniner boho tasisin, kare mais gera ura ueltebeir, kare maisir tang uelpus, kare mais ra lotu tar kaesa ue tar mahar palau, kare mais ra malauelhirintiehe tun toro boh tenas men kare tenas niguat.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 “Inggo Iesu ku ualatueha tenagu anggelou tar me heir tamiuoum tar uelhirenine tasir tamatang toro buturung lotu uakapa tun. Inggo tero tengkanana ro douk gero tiuana tur toro matina tang Debit, kare ter pitopitong tar lulein ger luhuntiehe tun.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 A Iabene Dedeil, doh inggeim no tamata Iesu gere malauelhirintiehe tunis misiana tar bulout gere malauelhirintiehe tun tena kuah. King kula tang Iesu pare, “Lame!” Uahue tang mai gere longor e kula pono pare, “lame!” Mai re kamadak uahue tatanon. Doh mai re uah, uahue tatanono tere kale tar kodomong nitua ger niheir.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Inggo u kula tane uapopokoho tun tasir tamata uakapa tun gera longoro toro uelhire rone ro nasir propet pare. Mai re tumana mena puhung uelhire taninin, God e turung tumana pono tar uabang manate geko hire tauetein ro bolobolo rone e la tar tamaton.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Doh mai re kale liu me puhung uelhire i lolono toro bolobolo rone ro nasir propet God e turung kale liu tono bulon toro doukung tua, kare tar uan uleik ger dedeil gere hire tauetein ro bolobolo rone.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Mai gere hire tauete tar uelhirenine. Inggon e kula ualeikingua pare, “Aa, inggo ku uahuhutung pokos.” O Mana tun. Lame Iesu ger Tamata Noman.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Na hamhamas Iesu ger Tamata Noman e uangoul tagu tosno tamata God. O Mana tun.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.