Apocalipse 22
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA
1 Song ke ualasira polukur anggelou totoguo tar kodomong nitua ger to reihin a delauanantiehe tun a kalahara uaia tun e tading tauete tur tono tabtabilar toia gero nang God mer Tunar Sipsip.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Inggonor kodomo ke ualonguako i uantinanina tar lele ger tahangantie tun tar uan uleik. Doh tar toking paina tar kodomon e turur doukung tua, ginin e uoto ua tar hangaul, kara torikir mamang inualik toro sioko ro krismas, ginin e uoto mahoho tar mamang bialokolik. Doha kamanan ra uoto uelkobout keipig tasir tamata uakapa tunane i kot.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ahik baka poluk me niduh ue me uelmahing re moko tar uan uleikon. No tabtabilar toia gero nang God mer Tunar Sipsip tero turung toko tar uan uleikon, doh na tamatang kalekinaleon e turung lotu, kare liata tatanon.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Gisina ra turung banga tar porenon a hanganon ra turung bololain tar poresisin.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 A boung ahik baka poluk pahe pokoso tar uan uleikon ue me lam re luh baka poluk ue me pisara re pid. Ge God pe ger Tamata Noman tere turung heir tar luh tasisin. Doh gisina ra turung uoum keip dedengua tosno tamata God tar mamang binakalik.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Song ke kular anggelou totoguo pare, “A uelhire uakapa tununine ra tagorong manaig, ge ginina pe a mana tun. God ger Tamata Noman, geke heir tar Iabene Dedeil tasir propet, ke ualatueha tena anggelou tar me ualasira tena tamatang kalekinaleono tar hauar inete ke uahuhutig tar pokos.”
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Iesu ke kula pare,“Tur uanono dede nogo tamat, inggo ku uahutung pokos! A niguata uaia e la tang mai geke ueltad, kare uakeluk tenas uelhirer propet i lolono toro bolobolo rone.”
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Inggo Jon teo ter tang sioko ku longor, karu banga tar inetenin. Tar binaka ku longor, karu banga taninin inggo ku baka uahiuaio i uoum, matoto tar kekenar anggelou, karu marang lotu tatanon, ge inggono pe teke ualasira taninina totoguo.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Bo inggono puk ke kula totoguo pare, “Ahik paho guata paar! Inggo a ualualatue ter siokono puk totomua menia toso uanotoum, karo propet, kare mais uakapa tun gera ueltada dede kara uakeluk tar uelhire toro bolobolo rone. Lotu tang God!”
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Song ke kulono totoguo pare, “Ahik paho uoho tane tar uelhireniner uoouo toro bolobolo rone. Ge a binaka pe ke uahuhut manasain.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Uahue tang mai ra guata tar niguataniner sa, ra guata dedempe: mai ra mahang matal ge ahik pah ra baka tenas niguata ger sa, ra guata dedempe. Mai ra guata tar niguataniner kodkodoh, ra guata uakodkodoho dedempe; mai ger dedeil e dedeil dedempe.”
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Iesu ke kula poluk.“Tur uanono dede nogo tamat, inggo ku uahuhutung pokos, a bulauouguo gine totoguo, doh inggo u turung heir uamatoto tun tasir tamata uakapa tun e matotompein tenas niguat.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Inggo ter Uakekenen, kare ter Uadouhin, a uakikilangan, kara surun.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 A niguata uaia e la tas mais geka uabusa uadelauana tenas hikhiku ger baraha uatuk i kot, maeit gisina ra turung uahuenguais toro doukung tua, kara turung leka toro pirik tar uan uleik.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Mais gera guata dedempela tar niguataniner sa, gisin ahik pah ra matotong uangoul tagu tar uan uleikonener nang God. Mais gera uelour tasir tamat, kara ualasira tar ineteniner boho tasisin, kare mais gera ura ueltebeir, kare maisir tang uelpus, kare mais ra lotu tar kaesa ue tar mahar palau, kare mais ra malauelhirintiehe tun toro boh tenas men kare tenas niguat.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 “Inggo Iesu ku ualatueha tenagu anggelou tar me heir tamiuoum tar uelhirenine tasir tamatang toro buturung lotu uakapa tun. Inggo tero tengkanana ro douk gero tiuana tur toro matina tang Debit, kare ter pitopitong tar lulein ger luhuntiehe tun.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 A Iabene Dedeil, doh inggeim no tamata Iesu gere malauelhirintiehe tunis misiana tar bulout gere malauelhirintiehe tun tena kuah. King kula tang Iesu pare, “Lame!” Uahue tang mai gere longor e kula pono pare, “lame!” Mai re kamadak uahue tatanon. Doh mai re uah, uahue tatanono tere kale tar kodomong nitua ger niheir.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Inggo u kula tane uapopokoho tun tasir tamata uakapa tun gera longoro toro uelhire rone ro nasir propet pare. Mai re tumana mena puhung uelhire taninin, God e turung tumana pono tar uabang manate geko hire tauetein ro bolobolo rone e la tar tamaton.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Doh mai re kale liu me puhung uelhire i lolono toro bolobolo rone ro nasir propet God e turung kale liu tono bulon toro doukung tua, kare tar uan uleik ger dedeil gere hire tauetein ro bolobolo rone.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Mai gere hire tauete tar uelhirenine. Inggon e kula ualeikingua pare, “Aa, inggo ku uahuhutung pokos.” O Mana tun. Lame Iesu ger Tamata Noman.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Na hamhamas Iesu ger Tamata Noman e uangoul tagu tosno tamata God. O Mana tun.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.