Apocalipse 13
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Song ku banga polukuo tar inet a roke e puraka tur i laur. Inggon o mouit ro lun ka bololaigir puhung uelhire uasa tang God. Inggon, no hangaul ro seir e toko teilir keuar taninin.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 A inetonener roke misianar pusi uleik a tokotok, a kekenon misianar be,a uauanon misianar laion. Doha soi ke heir tena nitampopokoho tar inetonener roke, kare no tabtabilar toia, kare na popokoho tunur nikauek.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 O sioko ro lunar inetonener roke o loto uasantiehe tun o marang mat, bo a loto pukono ke uia. O tamata uakapa tun ka siokor lutara tar puhonene, kara keketengua tatanon.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 O tamata uakapa tun ka lotungua tar soi, teeit ke heir peono tar nikaueke tar inetonener roke, gisina ka lotu pono tar inetonener roke, kara dangata pare, “Mai misianar inetonener roke? Mai re matotong uelkoi keip tatanon?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 A inetonener roke ka uahuein tar meneng uakaia katongoin, kare menmene uasa tar hangana God, kare guata tar haua re malarain, e matoto tar toueitir hangaul, kara torikir bialok.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Inggono ka uahuein tar uelsigalantiehe tun tang God, kare mamantouo tar hanganon, kare na umon, kare tas mais ra uangoul i Heuen.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Inggono ka heir ponoin tar nitampopokoho tar uelkoi keip tasir tamatar nang God, kare touahiua tasisin, kara uamoko ponoin e kaueke uakapa tar mamang matinalik, karo mamang tamatalik, kara mamang uelhirelik, karo pang uan uakapa tunane i kot.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 O tamata uakapa tun ra lotu tatanon ge taboisir hangas toro bolobolo gero tua gero nanar Tunar Sipsip geka tung pousin tar binaka ke uakekener uanene i kot.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Mai ger to talingan, longor!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mai gere uangoul i kukulebanga tar uabang manatenar uenaua tamata tar binakang uelkoi, inggon ra uenauain. Doh mai gere uangoul i kukulebanga tar uabang manatenar tung pous keip toro baenat, inggono ra tung pous keipin toro baenat. Temaeit, no tamata God ra tur uanono tun, ra tagorong mana dede kompela.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Song ku banga polukuo tar giamehe polukur inete roke e tauete turuha tar kot. Inggono no torik ro seir misiana tar sipsip, bo inggono puk e mene sira tar soi uleik.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Inggono ke tur tagu tar uakikilanganar inete ger roke, kare kale tena nitampopoko uleikon mare reih tutup tar uanene i kot menia tasir tamata uakapa tar lotu tar uakikilangar inete ger roke geka uauiain na loto ger uleik.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Inggonener uatorikinar inetener roke ke me touo tar uleikintiehe tunur inet, inggono ke guata toro hue ko hiua turuha i ran ko lahaane i kot, o tamata uakapa tun ka siokor bang.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Temaeit ka heiringuaionor uatang torikinar ineter roke tar nitampopokoho tar guata ueleheir tena nimalarar uakikilanganar inete ger roke mare boho tasir tamata uakapa tun tar uanene i kot, kare kula ra puruhusina mo no kaesaono tar ueltada tatanono ka tokout pein kare tua dedempe.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Doh inggonener uatang torikinar ineter roke ka heirin tar nitampopokoh tar heir me romong tua toro kaesa gero nituha sira tar uakikilanganar ineter roke maro men, karo guata tas mais gera de mata lotu tang roono ra mat.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Inggono ke petutup tasir tamata uakapa tun, maisir to hangas ue ahik, kare mais nas bureher inete ue o tiome, kare mais ra uangoul tar karabus ue ahik, hapempe re baka per tamata ra bubunigir pang limas ger pang mua ue tar pores.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Maeit ahik me tang sioko re matotong bulau ue e uabulau me inet, e kale tun baka tar bubun, geter hangana per inetono ger roke ue ra ahainir hangan.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Inggonene ter ninaman, kara niate uaia. Mai ger naman manatentiehe tun inggono tere matotong ueltupara hape ra aha peinir hanganar inetonener roke, ge inggono pe a hanganar bulout. Inggono ra ahain pare, 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.