Apocalipse 13

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Song ku banga polukuo tar inet a roke e puraka tur i laur. Inggon o mouit ro lun ka bololaigir puhung uelhire uasa tang God. Inggon, no hangaul ro seir e toko teilir keuar taninin.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 A inetonener roke misianar pusi uleik a tokotok, a kekenon misianar be,a uauanon misianar laion. Doha soi ke heir tena nitampopokoho tar inetonener roke, kare no tabtabilar toia, kare na popokoho tunur nikauek.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 O sioko ro lunar inetonener roke o loto uasantiehe tun o marang mat, bo a loto pukono ke uia. O tamata uakapa tun ka siokor lutara tar puhonene, kara keketengua tatanon.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 O tamata uakapa tun ka lotungua tar soi, teeit ke heir peono tar nikaueke tar inetonener roke, gisina ka lotu pono tar inetonener roke, kara dangata pare, “Mai misianar inetonener roke? Mai re matotong uelkoi keip tatanon?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 A inetonener roke ka uahuein tar meneng uakaia katongoin, kare menmene uasa tar hangana God, kare guata tar haua re malarain, e matoto tar toueitir hangaul, kara torikir bialok.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Inggono ka uahuein tar uelsigalantiehe tun tang God, kare mamantouo tar hanganon, kare na umon, kare tas mais ra uangoul i Heuen.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Inggono ka heir ponoin tar nitampopokoho tar uelkoi keip tasir tamatar nang God, kare touahiua tasisin, kara uamoko ponoin e kaueke uakapa tar mamang matinalik, karo mamang tamatalik, kara mamang uelhirelik, karo pang uan uakapa tunane i kot.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 O tamata uakapa tun ra lotu tatanon ge taboisir hangas toro bolobolo gero tua gero nanar Tunar Sipsip geka tung pousin tar binaka ke uakekener uanene i kot.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Mai ger to talingan, longor!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Mai gere uangoul i kukulebanga tar uabang manatenar uenaua tamata tar binakang uelkoi, inggon ra uenauain. Doh mai gere uangoul i kukulebanga tar uabang manatenar tung pous keip toro baenat, inggono ra tung pous keipin toro baenat. Temaeit, no tamata God ra tur uanono tun, ra tagorong mana dede kompela.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Song ku banga polukuo tar giamehe polukur inete roke e tauete turuha tar kot. Inggono no torik ro seir misiana tar sipsip, bo inggono puk e mene sira tar soi uleik.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Inggono ke tur tagu tar uakikilanganar inete ger roke, kare kale tena nitampopoko uleikon mare reih tutup tar uanene i kot menia tasir tamata uakapa tar lotu tar uakikilangar inete ger roke geka uauiain na loto ger uleik.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Inggonener uatorikinar inetener roke ke me touo tar uleikintiehe tunur inet, inggono ke guata toro hue ko hiua turuha i ran ko lahaane i kot, o tamata uakapa tun ka siokor bang.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Temaeit ka heiringuaionor uatang torikinar ineter roke tar nitampopokoho tar guata ueleheir tena nimalarar uakikilanganar inete ger roke mare boho tasir tamata uakapa tun tar uanene i kot, kare kula ra puruhusina mo no kaesaono tar ueltada tatanono ka tokout pein kare tua dedempe.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Doh inggonener uatang torikinar ineter roke ka heirin tar nitampopokoh tar heir me romong tua toro kaesa gero nituha sira tar uakikilanganar ineter roke maro men, karo guata tas mais gera de mata lotu tang roono ra mat.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Inggono ke petutup tasir tamata uakapa tun, maisir to hangas ue ahik, kare mais nas bureher inete ue o tiome, kare mais ra uangoul tar karabus ue ahik, hapempe re baka per tamata ra bubunigir pang limas ger pang mua ue tar pores.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Maeit ahik me tang sioko re matotong bulau ue e uabulau me inet, e kale tun baka tar bubun, geter hangana per inetono ger roke ue ra ahainir hangan.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Inggonene ter ninaman, kara niate uaia. Mai ger naman manatentiehe tun inggono tere matotong ueltupara hape ra aha peinir hanganar inetonener roke, ge inggono pe a hanganar bulout. Inggono ra ahain pare, 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.