Apocalipse 11

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inggo ka heirio toro uoh ra uoto paramain tar inete ue a butur, kara hireio pare, “Tentur karo la parama tena umang lotu God ger dedeil, karo oltang uahung, karo aha tasir tamatang lotu ge kaeis.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Bo i morenehia, ingga o hiliu, ahik paho parama tagu, teeit a buturuono ka heirin tasir gime uan. Gisina ra turung uiloh, kara bilinggala ueltebeir tar uan uleik ger dedeil tar toueitir hangaul, kara torikir bialok.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Doh inggo u turung heir tar nitampopokoho tenag tang torikir tang tur keip rasin ura hire tauete tono uehire God tar siokor taosein, kara 260ir marein tar haua re turung pokosolaeit i uoum, rasin ura loho teil tar gomonong ueldolom.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Rasina tero torik ro oliv, karo torik ro toktokono ro lam e tur i uoum tar Tamata Nomanang tar uanene i kot.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ge me tang sioko re uedanga tar uauelmahing tasrasin o hue o la tur tar uauas rasin, karo mamantouo tosnosira uelmatana rasin. Ter siokono kompe hape re turung mata pe me tamata gere marang uauelmahing tasrasin.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Rasin ura kale teil tar nitampopokoho tar uapisar, maeit ahikono pahe matotong huana tar binak ura hirhire uoum teil rasin. Rasina ura kale teil pono tar nitampopokoho tar uapalih tar laur mare deuating. Doh tar mamantouo tar pang uanene i koto tang hingiamper ro mata uasa, ura malarain.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Tar binak ura uakapa rasina tenasira ueluelhire a inete ger roke gere turung tauete turuha tar butur ger uailolontiehe tun, e me turung uelkoi keip tasrasin, kare turung pehuar, kare tung pous tasrasin.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Doha tukunus rasin e turung rikin tar lele tar uan ger uleikintiehe tun geka uakuseinir Tamata Nomana tar korose gera uamuamisiana tolain i Sodom ue i Isip.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Tar touonor marein, kara puh o mamang tamatalik, karo mamang matinalik, karo mamang uelhirelik, karo mamang pang uanilik uakapa tun ra turung bangang duk, kompe tar tukunus rasin, kara de mata keu uatoro tar tukunus rasin.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 O tamata uakapa tunane i kot ra turung uaha tar tang torik rasin, kura mata pe. Gisina ra turung ualauah, kara ueluelbulie katongois tenas inet. Teeit rasinar toking propet kura heir tun tar uelmahing tasir tamatang gane i kot.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Bo i muduhia puk ke karuh baka per touon, kara puhur marein a romong nitua ke me hiku tasrasin, e la tur tang God, rasina kura tur kai, doh mais ka banga tasrasina ka sokoro uasa tun.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Song ka longorosina tar uau e kula ualeikintiehe turuha i Heuen tasrasina pare, “La kaiahane!” Rasina kura la kai keip toro mahar langit i Heuen, binaka ra banga nosira uelmatan.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ahik me manasan tar binakon ke nunur nun a uleikintieh tun, ke mamantouongua toro sioko ro mahar, karo mahar lusio teko udeil tar uan uleikon. A mouitir taoseinir tamata ka mata tar nun. O gisiamehe geka tua ka sokorontiehe tun, kara uatakai tar God gere uangoul i Heuen.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 A uatorikinar niueldolomo ke la uoum, a uatouononor niueldolom e uahutung pokos.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 A uamouitinar anggelou ke u tono tuil, doha uau e kula ualeikintiehe turuha i Heuen pare, “A nitoiang gane i koto uakapa tun e moko manasa tar nikauekeng tenagi Tamata Nomaneig, kare tena nikaueke na Kriston, kare turung kaueke dedengua tar mamang binakalik.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Doh gisisir torikir hangaul, kara tang toueitir mamahoholik gera tabila tenas tabtabila uleik i uoum tang God ka siokor hatup uahiu, kara lotu tang God.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Gisina ka lotu pare,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Na umang lotu God ger dedeil i Heuen ke takapuk, doha bokisinginar uelhote ka keip uasoloin ium, kare kanauar kanau, kare pilar pil, kare nunur nun, kare duduhar mahar ais ger popokoho sira tar palau.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.