Apocalipse 11

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inggo ka heirio toro uoh ra uoto paramain tar inete ue a butur, kara hireio pare, “Tentur karo la parama tena umang lotu God ger dedeil, karo oltang uahung, karo aha tasir tamatang lotu ge kaeis.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Bo i morenehia, ingga o hiliu, ahik paho parama tagu, teeit a buturuono ka heirin tasir gime uan. Gisina ra turung uiloh, kara bilinggala ueltebeir tar uan uleik ger dedeil tar toueitir hangaul, kara torikir bialok.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Doh inggo u turung heir tar nitampopokoho tenag tang torikir tang tur keip rasin ura hire tauete tono uehire God tar siokor taosein, kara 260ir marein tar haua re turung pokosolaeit i uoum, rasin ura loho teil tar gomonong ueldolom.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Rasina tero torik ro oliv, karo torik ro toktokono ro lam e tur i uoum tar Tamata Nomanang tar uanene i kot.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Ge me tang sioko re uedanga tar uauelmahing tasrasin o hue o la tur tar uauas rasin, karo mamantouo tosnosira uelmatana rasin. Ter siokono kompe hape re turung mata pe me tamata gere marang uauelmahing tasrasin.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Rasin ura kale teil tar nitampopokoho tar uapisar, maeit ahikono pahe matotong huana tar binak ura hirhire uoum teil rasin. Rasina ura kale teil pono tar nitampopokoho tar uapalih tar laur mare deuating. Doh tar mamantouo tar pang uanene i koto tang hingiamper ro mata uasa, ura malarain.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tar binak ura uakapa rasina tenasira ueluelhire a inete ger roke gere turung tauete turuha tar butur ger uailolontiehe tun, e me turung uelkoi keip tasrasin, kare turung pehuar, kare tung pous tasrasin.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Doha tukunus rasin e turung rikin tar lele tar uan ger uleikintiehe tun geka uakuseinir Tamata Nomana tar korose gera uamuamisiana tolain i Sodom ue i Isip.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tar touonor marein, kara puh o mamang tamatalik, karo mamang matinalik, karo mamang uelhirelik, karo mamang pang uanilik uakapa tun ra turung bangang duk, kompe tar tukunus rasin, kara de mata keu uatoro tar tukunus rasin.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 O tamata uakapa tunane i kot ra turung uaha tar tang torik rasin, kura mata pe. Gisina ra turung ualauah, kara ueluelbulie katongois tenas inet. Teeit rasinar toking propet kura heir tun tar uelmahing tasir tamatang gane i kot.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Bo i muduhia puk ke karuh baka per touon, kara puhur marein a romong nitua ke me hiku tasrasin, e la tur tang God, rasina kura tur kai, doh mais ka banga tasrasina ka sokoro uasa tun.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Song ka longorosina tar uau e kula ualeikintiehe turuha i Heuen tasrasina pare, “La kaiahane!” Rasina kura la kai keip toro mahar langit i Heuen, binaka ra banga nosira uelmatan.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ahik me manasan tar binakon ke nunur nun a uleikintieh tun, ke mamantouongua toro sioko ro mahar, karo mahar lusio teko udeil tar uan uleikon. A mouitir taoseinir tamata ka mata tar nun. O gisiamehe geka tua ka sokorontiehe tun, kara uatakai tar God gere uangoul i Heuen.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 A uatorikinar niueldolomo ke la uoum, a uatouononor niueldolom e uahutung pokos.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 A uamouitinar anggelou ke u tono tuil, doha uau e kula ualeikintiehe turuha i Heuen pare, “A nitoiang gane i koto uakapa tun e moko manasa tar nikauekeng tenagi Tamata Nomaneig, kare tena nikaueke na Kriston, kare turung kaueke dedengua tar mamang binakalik.”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Doh gisisir torikir hangaul, kara tang toueitir mamahoholik gera tabila tenas tabtabila uleik i uoum tang God ka siokor hatup uahiu, kara lotu tang God.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Gisina ka lotu pare,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Na umang lotu God ger dedeil i Heuen ke takapuk, doha bokisinginar uelhote ka keip uasoloin ium, kare kanauar kanau, kare pilar pil, kare nunur nun, kare duduhar mahar ais ger popokoho sira tar palau.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.