2 Tessalonicenses 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tar binaka re tapokisime nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, inggeim mi marang hire tamiuoum tar hire toso bung uanotoumiu, hope ri me uiliodout tokaha pe inggeig tar uangoul keip tatanon.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Ahik tun pah mu tagorong mana tasisit ra kula pare, na mareinir Tamata Noman ke kotpokoso manas. Gitiempe ge teka kulasina ka longoro mo uelhire o la tur tang God ue o bolobol o la tur tamiueim, ahik tun pah mu uolong porongua, karung namanantieh.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ahik tun pah mu uamaluana me tamat e boho tamiuoum. Ge a marein peon ahik pahe turung kotpokos e tuka tar binaka geta turung tar mudur tamata tang God, kare kotpokoso uakalahara tun ponor tamata uasa gere uoto uelsigala tena ualatut God. Doha puhonene tere pokoso baka uoum.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Doh inggonor tamata uasa e turung uairana katongoin, kare uelmatan tar mamang inetelik ra uoto lotuigir tamata pare, nas god, song re lek iuma tena umang lotu God ger dedeil, kare kula katongoin ter God.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Inggoum kung malabobour tar binaka ku uangoul taguo tamiuoum, karu hire tamiuoum tar inetenine?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Doh inggoum mu ate tar hauar inete re tur tane tar tamatonene daan, maeit ahikiono pahe uolong kotpokoso uakalahara tun mare pokoso tunumeono tar binaka ke uamatotoin God.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ge na nitampopokoho per tamata uasa gine manasa re kalkalekinale uaou, bo a siokor inete puk e turtur tane sikoro harahene daan, e turung tur tane dedempela e tuka geta la kale liuion.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Doh gete tur uakalahara manasar tamata uasa, Iesu ger Tamata Noman e turung tung pous keip tatanono tar romo nar uauan, kare uasuasa hihir keip tun tatanono tar balbalana na nitampopokoh gete la tapokisihaon.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Na nilamer tamata uasa e turung la keipime tena nitampopokoho Satan, kare touo tar bureher kahakahar nitou, kara uaparoko ger boh, kare touo tar inetenine ri toboulugieig,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 kare turung ualasira tar mamang inete uasalikinine re uelour tas mais geka uasais, teene gisina ra de, kara hik pah ra malauelhir toro man, ge pake tero uelkarus tasisin.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 A puh e turung pokoso pare, mais ge ahik pah ka tagorong mana toro man, God e turung ualelio tun teres ninamanasin mara turung tagorong mana tar bohonin, kara uahauaha kompe tar niguataniner sa, gisina ra turung ualakouhunguais.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 — ausente —
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Bo inggoum ro uanotoumiueim gere malauelhirintiehe tunisir Tamata Noman, inggeim mi heir dedempe tar niuaha tang God tamiuoum, teeit tar uakekenener binaka God ke uamatoto manasa tamiuoum pare, mu turung udeil tena nitampopokohor Iabena Dedeil doh teremi nitagorong mana toro man.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Inggono ke kila tur tamiuoum toro Uelhire Uaia geking hiresieim tamiuoum, maeit mu turung uelpakahaoum tar balbalana na nitampopokoho nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Temaeit inggoum ro uanotoumiueim, mu tur uanono keip dede tar haua king ualasiragieim tamiuoum i lolono tenami boloboleim ue tar haua king mene ualasira tunugieim tamiuoum.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Inggo u dangata tenagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, doh God ge Tamagigeig gere malauelhirintiehe tun tagigeig, doh tar nipoul menia tar hamhamasar nanon e uaongolo tagigeig, kare heir tar niuangoul uaia gere moko dede.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Doh tar uatampopokoho tamiuoum tar mamang niguatalikir uia, kara uelhireniner uia.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.