2 Coríntios 9

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inggo ahik baka poluk pahu uahinga tar bolola tamiuoum tar uahire tar uahung gere la tosno tamata God i Jerusalem.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ge inggo pe u ate tar haua re moko tun teremi nimalaroum tar poul tasir gisiameh, doh inggo ku uasala tunumpe tar puhono tamiuoum tasir Masedonia, karu hire tasisina pare, inggoumener tamatang Akaia rung tagorong mana tang Iesu Kristo kung kaleuatoro tanik manasa uoum toro krismas geko la uoum tar haua rung turung heirig. Doh tar nipiles, kara nitagalar namiuoum tar puhonene ke uiuir tun tasir bureher tamata kara guatangua pon.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Bo inggo ku ualatue pukume toso uanotougigeig tar me ate uaia tun, ge pare kung kaleuatoro tanik nomanoum, ge inggo pe ku hire manasa tasisina pare, inggoum kung uelbake tanik manasa ku me uahire peo tamiuoum. Doh inggo u de mata saluhur puhonene geta kulaio a bohoboho ku uasala pe tamiuoum kung guata pe paar.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Maeit geta la tagume mo tamatang Masedonia totoguo, karing me banga pare, inggoum ahik pah kung kaleuatoro tanik, inggeim ahik pah mi mene baka poluk me puh, inggeim mi matala keip puk manas tamiuoum, ge inggeim pe king tagorong mana teil tun tamiuoum.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Temaeit, inggo ku namana sira pare, auiantiehe tun tar kula uapopokoho toso uanotougigeig tar me banga baka uoum tamiuoum, kara me kaleuatoro tanik tar mamang inetelik tar uahungener namiuoum, kung ualapagahain tar heir. Maeit a uahungonene tere moko tanik manasampe tar binaka ru pokosomeo e ualasira pare, inggoum mung marang heir, ahik pah ka hinga tutupisioum.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Namana dede tar puhene! A tamata geke lebe tar papagalikir uatun e turung kale tar papagalikir kukuanan. Bo mai gere lebe me bureh, inggon e turung ueuere uabureh.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Inggoum kahakah mung heir katongo tun tar haua rung marang heirin. Ahik pah mung heir tar haua rung dein tar heir ue ka hinga tutupin, maeit puk kung heir. Ge God pe e malara tar tamata gere heir keip tun tar niuah.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 God e matot e heir uaburehentiehe tar haua rung malaragioum, song rung turung matoto teil dedeoum tar mamang inetelik rung malaraig, kare tototonguasioum, karung bulungua me giniamehe tasir gisiameh.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ge a puh pe ka boloin tono uelhire God sioun pare,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ge God pe tere heir tar uatuna tar tamatang leb menia toro bereiting ein, inggon tere turung heir pono tamiuoum tar uatuna gerung malaraig, kare uatungara taninin, kare ueuer uaburehentiehe tur tenami niguatoum ger kodkodoho.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 God e turung guata uaia tamiuoum, marung matoto teil tun tar mamang inetelik, maeit rung turung liliaheiroum tar mamang haualik gera guluhig. Doh toromio liliaheiroum tar inetenine kung heirig tamiueim gere la tas mais ra katupa tar inet, ra heiringuasina tar niuaha tang God.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 A puhonene kung guataioum ahik pah kung bul uelhir puk tosno tamata God tar haua ka katupain, bo a puhonene ke uoun titidiaka pono tar heir tar bureher niuaha re la tang God.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Teeit tar puhonene kung guluhuioum mes paheimiu o tamata ra turung uatakai tang God toromio liliaheiroum. Ge romio liliaheir peoum tasisin, kare tasir gisiamehe tero hire uakalahar tun pare, inggoum mung longoro tun tono Uelhire Uaia Iesu Kristo.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Gisina ra turung lotu keip tun tar nimalara tar namana tamiuoum, teeit tar uleik tunur hamhamasonener nang God ke ualasirain tamiuoum.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 A niuaha e la tang God tono liliaheir ke heirheir puk pe tar inete uaiaonener uiantiehe tun.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.