2 Coríntios 9
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Inggo ahik baka poluk pahu uahinga tar bolola tamiuoum tar uahire tar uahung gere la tosno tamata God i Jerusalem.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ge inggo pe u ate tar haua re moko tun teremi nimalaroum tar poul tasir gisiameh, doh inggo ku uasala tunumpe tar puhono tamiuoum tasir Masedonia, karu hire tasisina pare, inggoumener tamatang Akaia rung tagorong mana tang Iesu Kristo kung kaleuatoro tanik manasa uoum toro krismas geko la uoum tar haua rung turung heirig. Doh tar nipiles, kara nitagalar namiuoum tar puhonene ke uiuir tun tasir bureher tamata kara guatangua pon.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Bo inggo ku ualatue pukume toso uanotougigeig tar me ate uaia tun, ge pare kung kaleuatoro tanik nomanoum, ge inggo pe ku hire manasa tasisina pare, inggoum kung uelbake tanik manasa ku me uahire peo tamiuoum. Doh inggo u de mata saluhur puhonene geta kulaio a bohoboho ku uasala pe tamiuoum kung guata pe paar.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Maeit geta la tagume mo tamatang Masedonia totoguo, karing me banga pare, inggoum ahik pah kung kaleuatoro tanik, inggeim ahik pah mi mene baka poluk me puh, inggeim mi matala keip puk manas tamiuoum, ge inggeim pe king tagorong mana teil tun tamiuoum.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Temaeit, inggo ku namana sira pare, auiantiehe tun tar kula uapopokoho toso uanotougigeig tar me banga baka uoum tamiuoum, kara me kaleuatoro tanik tar mamang inetelik tar uahungener namiuoum, kung ualapagahain tar heir. Maeit a uahungonene tere moko tanik manasampe tar binaka ru pokosomeo e ualasira pare, inggoum mung marang heir, ahik pah ka hinga tutupisioum.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Namana dede tar puhene! A tamata geke lebe tar papagalikir uatun e turung kale tar papagalikir kukuanan. Bo mai gere lebe me bureh, inggon e turung ueuere uabureh.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Inggoum kahakah mung heir katongo tun tar haua rung marang heirin. Ahik pah mung heir tar haua rung dein tar heir ue ka hinga tutupin, maeit puk kung heir. Ge God pe e malara tar tamata gere heir keip tun tar niuah.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 God e matot e heir uaburehentiehe tar haua rung malaragioum, song rung turung matoto teil dedeoum tar mamang inetelik rung malaraig, kare tototonguasioum, karung bulungua me giniamehe tasir gisiameh.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ge a puh pe ka boloin tono uelhire God sioun pare,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ge God pe tere heir tar uatuna tar tamatang leb menia toro bereiting ein, inggon tere turung heir pono tamiuoum tar uatuna gerung malaraig, kare uatungara taninin, kare ueuer uaburehentiehe tur tenami niguatoum ger kodkodoho.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 God e turung guata uaia tamiuoum, marung matoto teil tun tar mamang inetelik, maeit rung turung liliaheiroum tar mamang haualik gera guluhig. Doh toromio liliaheiroum tar inetenine kung heirig tamiueim gere la tas mais ra katupa tar inet, ra heiringuasina tar niuaha tang God.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 A puhonene kung guataioum ahik pah kung bul uelhir puk tosno tamata God tar haua ka katupain, bo a puhonene ke uoun titidiaka pono tar heir tar bureher niuaha re la tang God.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Teeit tar puhonene kung guluhuioum mes paheimiu o tamata ra turung uatakai tang God toromio liliaheiroum. Ge romio liliaheir peoum tasisin, kare tasir gisiamehe tero hire uakalahar tun pare, inggoum mung longoro tun tono Uelhire Uaia Iesu Kristo.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Gisina ra turung lotu keip tun tar nimalara tar namana tamiuoum, teeit tar uleik tunur hamhamasonener nang God ke ualasirain tamiuoum.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 A niuaha e la tang God tono liliaheir ke heirheir puk pe tar inete uaiaonener uiantiehe tun.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.