2 Coríntios 9
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ
1 Inggo ahik baka poluk pahu uahinga tar bolola tamiuoum tar uahire tar uahung gere la tosno tamata God i Jerusalem.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Ge inggo pe u ate tar haua re moko tun teremi nimalaroum tar poul tasir gisiameh, doh inggo ku uasala tunumpe tar puhono tamiuoum tasir Masedonia, karu hire tasisina pare, inggoumener tamatang Akaia rung tagorong mana tang Iesu Kristo kung kaleuatoro tanik manasa uoum toro krismas geko la uoum tar haua rung turung heirig. Doh tar nipiles, kara nitagalar namiuoum tar puhonene ke uiuir tun tasir bureher tamata kara guatangua pon.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Bo inggo ku ualatue pukume toso uanotougigeig tar me ate uaia tun, ge pare kung kaleuatoro tanik nomanoum, ge inggo pe ku hire manasa tasisina pare, inggoum kung uelbake tanik manasa ku me uahire peo tamiuoum. Doh inggo u de mata saluhur puhonene geta kulaio a bohoboho ku uasala pe tamiuoum kung guata pe paar.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Maeit geta la tagume mo tamatang Masedonia totoguo, karing me banga pare, inggoum ahik pah kung kaleuatoro tanik, inggeim ahik pah mi mene baka poluk me puh, inggeim mi matala keip puk manas tamiuoum, ge inggeim pe king tagorong mana teil tun tamiuoum.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Temaeit, inggo ku namana sira pare, auiantiehe tun tar kula uapopokoho toso uanotougigeig tar me banga baka uoum tamiuoum, kara me kaleuatoro tanik tar mamang inetelik tar uahungener namiuoum, kung ualapagahain tar heir. Maeit a uahungonene tere moko tanik manasampe tar binaka ru pokosomeo e ualasira pare, inggoum mung marang heir, ahik pah ka hinga tutupisioum.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Namana dede tar puhene! A tamata geke lebe tar papagalikir uatun e turung kale tar papagalikir kukuanan. Bo mai gere lebe me bureh, inggon e turung ueuere uabureh.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Inggoum kahakah mung heir katongo tun tar haua rung marang heirin. Ahik pah mung heir tar haua rung dein tar heir ue ka hinga tutupin, maeit puk kung heir. Ge God pe e malara tar tamata gere heir keip tun tar niuah.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 God e matot e heir uaburehentiehe tar haua rung malaragioum, song rung turung matoto teil dedeoum tar mamang inetelik rung malaraig, kare tototonguasioum, karung bulungua me giniamehe tasir gisiameh.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ge a puh pe ka boloin tono uelhire God sioun pare,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ge God pe tere heir tar uatuna tar tamatang leb menia toro bereiting ein, inggon tere turung heir pono tamiuoum tar uatuna gerung malaraig, kare uatungara taninin, kare ueuer uaburehentiehe tur tenami niguatoum ger kodkodoho.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 God e turung guata uaia tamiuoum, marung matoto teil tun tar mamang inetelik, maeit rung turung liliaheiroum tar mamang haualik gera guluhig. Doh toromio liliaheiroum tar inetenine kung heirig tamiueim gere la tas mais ra katupa tar inet, ra heiringuasina tar niuaha tang God.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 A puhonene kung guataioum ahik pah kung bul uelhir puk tosno tamata God tar haua ka katupain, bo a puhonene ke uoun titidiaka pono tar heir tar bureher niuaha re la tang God.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Teeit tar puhonene kung guluhuioum mes paheimiu o tamata ra turung uatakai tang God toromio liliaheiroum. Ge romio liliaheir peoum tasisin, kare tasir gisiamehe tero hire uakalahar tun pare, inggoum mung longoro tun tono Uelhire Uaia Iesu Kristo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Gisina ra turung lotu keip tun tar nimalara tar namana tamiuoum, teeit tar uleik tunur hamhamasonener nang God ke ualasirain tamiuoum.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 A niuaha e la tang God tono liliaheir ke heirheir puk pe tar inete uaiaonener uiantiehe tun.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.