2 Coríntios 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inggeim mi siokor kalekinale keip tokaha tang God, temaeit ring kula uapopokoho tuneim tamiuoum pare, ahik tun pah mung ueluelde puk tar nipoulur nang God ger hamhamas.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ge Inggono pe ke kula pare,Ualongoro uaia tun! Gine daan ter binaka geka uamatoto tunin tar kale tena hamhamas God. Doh gine daan ter marein geka uamatoto tunin tar uaudeil tamiuoum.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Inggeim ahik tun pah mi malara me tang sioko tamiuoum ra tur tanein tenami kalekinaleeim. Maeit ahik me tang siok ra tupara toin mo boho tamiuoum tenami kalekinaleim.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Bo tar mamang hagarilik puk inggeim king ualasira uakalahara tun pare, no tamatang kalekinale God tar huata tar mamang niduhulik; king kale uelmahing, king hagouong ubau, king toboul hape ring guata pe.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Inggeim ka halhaluhusieim, kara bakalasieim tar karabus. O tamata ka nimaliana tamiueim, ahik pah king tur uaha tar kalekinale, ahik pah king hohou, karing gog.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Inggeim no tamatang kalekinale God, king uangoul keip kompeme tar inetenine; a delauana tunur niuangoul, remi ninaman, king uanguangoul sikor, karo hamhamas. King ualasira keip taninina tar Iabena Dedeil, kare tar uelmalauelhir ger man,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 kare tar mener namiueim ger man, kare tar nitampopokohor nang God. A niguataninaniner kodkodohor namiueim, ngohinar ineteng uiliatung e kauek, kare uiliatung keip tamiueim tar mamang hagarilik gere lang mamantouo tamiueim.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 O man, a giniameher binak o tamata ra ueltada tamiueim, doha giniameher binaka gisin ahik pah ra ueltad, a giniameher binaka gisina ra uairana tamiueim, doha giniameher binaka gisina ra uaikoto tamiueim, doha giniameher binaka gisina ra kula tamiueim o bohoboh, bo inggeim o uauaman.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Inggeim ra ate uaia tunusieim, bo inggeim puk misiana pah ra telesieim, king tapokis tur toro mat, doh gine harahampe ring uangoul ka halhaluhusieim ahik pah king mat.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Inggeim king ueldolom, bo inggeim puk gine ring uaha dedempe, inggeim o tiome, bo inggeim puk king guata tasir tamata ka kale tar bureher inet. Inggeim ahik tun menami inet, bo toro mana tun inggeim nami bureher mamang inetelik.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Inggoumur Korin, inggeim king mene luaka tun tar uelhire geking meneig tamiuoum, karing uamoko tun tar nimalauelhir tamiuoum tar koloumiu.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Inggeim ahik pah teking uoho tane tar nimalauelhir tamiuoum, bo inggono inggoum katongo tekung uoho tane tar nimalauelhir tamiueim.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Doh inggo gine ru meneng ualatut sira manasa tamiuoum paho bung tug tun. Ter puh teene ru marang meneio tamiuoum. Uamoko tun teremi nimalauelhir tamiueim tar koloumiu.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ahik pah mung ueldokout keip tasir tamata ge ahik pah ra tagorong mana tang Iesu Kristo. Hapengua ura uangoul tokaha per niguata uaia mer niguata ger sa? Hapengua re uangoul tokaha keip per luh tar kitup?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Hapengua re la ueluia peis Kristo me Satan? Doh hapengua ra uangoul tokaha per tamatang tagorong mana mesir tamata gera tagorong boho tang Kristo?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Hingianguar uelhote re turung mok i uantinanina tena umang lotu God menia tasir godo bohoboh? Ge inggeig peene ri tagorong mana tang Kristo ter umang lotu ger nang God ger tua, ge God pe ke kula pare,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 — ausente —
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.