2 Coríntios 6
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Inggeim mi siokor kalekinale keip tokaha tang God, temaeit ring kula uapopokoho tuneim tamiuoum pare, ahik tun pah mung ueluelde puk tar nipoulur nang God ger hamhamas.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Ge Inggono pe ke kula pare,Ualongoro uaia tun! Gine daan ter binaka geka uamatoto tunin tar kale tena hamhamas God. Doh gine daan ter marein geka uamatoto tunin tar uaudeil tamiuoum.
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Inggeim ahik tun pah mi malara me tang sioko tamiuoum ra tur tanein tenami kalekinaleeim. Maeit ahik me tang siok ra tupara toin mo boho tamiuoum tenami kalekinaleim.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Bo tar mamang hagarilik puk inggeim king ualasira uakalahara tun pare, no tamatang kalekinale God tar huata tar mamang niduhulik; king kale uelmahing, king hagouong ubau, king toboul hape ring guata pe.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Inggeim ka halhaluhusieim, kara bakalasieim tar karabus. O tamata ka nimaliana tamiueim, ahik pah king tur uaha tar kalekinale, ahik pah king hohou, karing gog.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Inggeim no tamatang kalekinale God, king uangoul keip kompeme tar inetenine; a delauana tunur niuangoul, remi ninaman, king uanguangoul sikor, karo hamhamas. King ualasira keip taninina tar Iabena Dedeil, kare tar uelmalauelhir ger man,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 kare tar mener namiueim ger man, kare tar nitampopokohor nang God. A niguataninaniner kodkodohor namiueim, ngohinar ineteng uiliatung e kauek, kare uiliatung keip tamiueim tar mamang hagarilik gere lang mamantouo tamiueim.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 O man, a giniameher binak o tamata ra ueltada tamiueim, doha giniameher binaka gisin ahik pah ra ueltad, a giniameher binaka gisina ra uairana tamiueim, doha giniameher binaka gisina ra uaikoto tamiueim, doha giniameher binaka gisina ra kula tamiueim o bohoboh, bo inggeim o uauaman.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Inggeim ra ate uaia tunusieim, bo inggeim puk misiana pah ra telesieim, king tapokis tur toro mat, doh gine harahampe ring uangoul ka halhaluhusieim ahik pah king mat.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Inggeim king ueldolom, bo inggeim puk gine ring uaha dedempe, inggeim o tiome, bo inggeim puk king guata tasir tamata ka kale tar bureher inet. Inggeim ahik tun menami inet, bo toro mana tun inggeim nami bureher mamang inetelik.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Inggoumur Korin, inggeim king mene luaka tun tar uelhire geking meneig tamiuoum, karing uamoko tun tar nimalauelhir tamiuoum tar koloumiu.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Inggeim ahik pah teking uoho tane tar nimalauelhir tamiuoum, bo inggono inggoum katongo tekung uoho tane tar nimalauelhir tamiueim.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Doh inggo gine ru meneng ualatut sira manasa tamiuoum paho bung tug tun. Ter puh teene ru marang meneio tamiuoum. Uamoko tun teremi nimalauelhir tamiueim tar koloumiu.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Ahik pah mung ueldokout keip tasir tamata ge ahik pah ra tagorong mana tang Iesu Kristo. Hapengua ura uangoul tokaha per niguata uaia mer niguata ger sa? Hapengua re uangoul tokaha keip per luh tar kitup?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Hapengua re la ueluia peis Kristo me Satan? Doh hapengua ra uangoul tokaha per tamatang tagorong mana mesir tamata gera tagorong boho tang Kristo?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Hingianguar uelhote re turung mok i uantinanina tena umang lotu God menia tasir godo bohoboh? Ge inggeig peene ri tagorong mana tang Kristo ter umang lotu ger nang God ger tua, ge God pe ke kula pare,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.