2 Coríntios 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inggeim mi siokor kalekinale keip tokaha tang God, temaeit ring kula uapopokoho tuneim tamiuoum pare, ahik tun pah mung ueluelde puk tar nipoulur nang God ger hamhamas.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ge Inggono pe ke kula pare,Ualongoro uaia tun! Gine daan ter binaka geka uamatoto tunin tar kale tena hamhamas God. Doh gine daan ter marein geka uamatoto tunin tar uaudeil tamiuoum.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Inggeim ahik tun pah mi malara me tang sioko tamiuoum ra tur tanein tenami kalekinaleeim. Maeit ahik me tang siok ra tupara toin mo boho tamiuoum tenami kalekinaleim.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Bo tar mamang hagarilik puk inggeim king ualasira uakalahara tun pare, no tamatang kalekinale God tar huata tar mamang niduhulik; king kale uelmahing, king hagouong ubau, king toboul hape ring guata pe.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Inggeim ka halhaluhusieim, kara bakalasieim tar karabus. O tamata ka nimaliana tamiueim, ahik pah king tur uaha tar kalekinale, ahik pah king hohou, karing gog.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Inggeim no tamatang kalekinale God, king uangoul keip kompeme tar inetenine; a delauana tunur niuangoul, remi ninaman, king uanguangoul sikor, karo hamhamas. King ualasira keip taninina tar Iabena Dedeil, kare tar uelmalauelhir ger man,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 kare tar mener namiueim ger man, kare tar nitampopokohor nang God. A niguataninaniner kodkodohor namiueim, ngohinar ineteng uiliatung e kauek, kare uiliatung keip tamiueim tar mamang hagarilik gere lang mamantouo tamiueim.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 O man, a giniameher binak o tamata ra ueltada tamiueim, doha giniameher binaka gisin ahik pah ra ueltad, a giniameher binaka gisina ra uairana tamiueim, doha giniameher binaka gisina ra uaikoto tamiueim, doha giniameher binaka gisina ra kula tamiueim o bohoboh, bo inggeim o uauaman.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Inggeim ra ate uaia tunusieim, bo inggeim puk misiana pah ra telesieim, king tapokis tur toro mat, doh gine harahampe ring uangoul ka halhaluhusieim ahik pah king mat.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Inggeim king ueldolom, bo inggeim puk gine ring uaha dedempe, inggeim o tiome, bo inggeim puk king guata tasir tamata ka kale tar bureher inet. Inggeim ahik tun menami inet, bo toro mana tun inggeim nami bureher mamang inetelik.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Inggoumur Korin, inggeim king mene luaka tun tar uelhire geking meneig tamiuoum, karing uamoko tun tar nimalauelhir tamiuoum tar koloumiu.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Inggeim ahik pah teking uoho tane tar nimalauelhir tamiuoum, bo inggono inggoum katongo tekung uoho tane tar nimalauelhir tamiueim.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Doh inggo gine ru meneng ualatut sira manasa tamiuoum paho bung tug tun. Ter puh teene ru marang meneio tamiuoum. Uamoko tun teremi nimalauelhir tamiueim tar koloumiu.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ahik pah mung ueldokout keip tasir tamata ge ahik pah ra tagorong mana tang Iesu Kristo. Hapengua ura uangoul tokaha per niguata uaia mer niguata ger sa? Hapengua re uangoul tokaha keip per luh tar kitup?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Hapengua re la ueluia peis Kristo me Satan? Doh hapengua ra uangoul tokaha per tamatang tagorong mana mesir tamata gera tagorong boho tang Kristo?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Hingianguar uelhote re turung mok i uantinanina tena umang lotu God menia tasir godo bohoboh? Ge inggeig peene ri tagorong mana tang Kristo ter umang lotu ger nang God ger tua, ge God pe ke kula pare,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 — ausente —
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 — ausente —
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.