2 Coríntios 13
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Gine daan ter uatouonono manasar binaka ru me pokoso peo tamiuoum, namana uanono tun! No uelhire God o kula pare, “A mamang inetelik gerung marang uatauetegioum tasir manai ahik pah na ninamana pukur tang siokor tamat, bor puhono pake me tang torik ue me tang touonor tamata ra uelhote.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Inggo ku uatagin manasa tas mais geka guata uasa, kare tasir gisiamehe ponompe tar inetenin tar binaka giane ku me pokoso tamiuoum tar uatorikinar binak, doh inggo gine ru hire uapoul poluk tamiuoum tabo peio, maeit getu la uagiamehe polukumeo, ahik manasa pahu me heir binaka tasisin.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Inggoum mung marang banga tun mo mana pare, Kristo e menmene totoguo. Kristo ahik paha maluana re kalekinale pe i uantinanina tamiuoum, inggon a uelpipih tunur barangana na nitampopokoho re uangoul keip pe tamiuoum.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 O man, inggon a maluana nomana ka tung pous pein, kara uakusein tar korose, bo gine puk daan, inggon e uangoul keip tar barangana na nitampopokoho God, doh inggeim tesir maluana pon, bo mi uangoul tokaha keip puk tatanon, maeit ring tagala keip tena nitampopokoho God.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Bang banga hamas katongosioum, uedanga katongosioum, karung banga ge parung uangoul keipimpeoum tar nitagorong man. Inggoum ahik pah mung ate re uangoul tokaha teil pe Iesu Kristo tamiuoum? Bo gete taboinir nitagorong mana tamiuoum e baka sirono pare, inggoum, ahik pah kung kale uahiua taninin.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Bo inggo puk, u tagorong mana teil pare, inggoum mung turung banga tamiueim pare, king pehuar, karing siokor kale uahiua uakapa tun tar nitagorong manon.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Bo mi lotu kompe tang God, maeit ahikioum pah mung guata me niguataniner sa. Inggeim ahik pah mi marang ualasira pare, teeit ka siokor bang paroko tun pesieim, bo inggeim mi marang ualasira tamiuoum marung guatoum tar ineter kodkodoh. Gitiempe ge teka namana sirar tamata pare, inggeim ahik pah ka bang parokosieim.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ge inggeim pe ahik pah mi matotong guata tar inete gete na uelmatanono tar inete ger man.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Inggeim mi uaha dedempe tar binaka mi maluan, bo inggoum o tampopokoh. Ge inggeim pe mi lotu tamiuoum marung udeil uaia dede rung uangoul pe.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Inggo ku bolo pukume tar uelhirenina tabo peio tamiuoum, maeit getu me pokoso tamiuoum, inggo ahik pahu me turung heir me uleikir uabang manate tamiuoum tar kalekinaleene ke heirinir Tamata Nomana totoguo tar kaueke tamiuoum, ge inggono pe ke heir totoguo tar kalekinaleono mare uairana tamiuoum ahik pah ra touahiuasioum.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Gon! Ro uanotoug. Auia manas! Mu uangoul uaia dedempe marung udeiloum, karung guata tun tar haua ku hiregio tamiuoum tar guat. Ueluiaesioum, karung uangoul keip toro hiarou mare turung uangoul tokaha keip Godong tar uelmalauelhir, doha uelhiarou tamiuoum.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Mu uelbuaka keip tar niuaha ger dedeil tun toso uanotoumiu.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 No tamata God uakapa tun gesir dedeil ka heir pono tenas niuaha tamiuoum. Na hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, doh na uelmalauelhir God, kara niuangoul tokaha ger nanar Iabena Dedeil e moko tamiuoum.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.