2 Coríntios 13

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gine daan ter uatouonono manasar binaka ru me pokoso peo tamiuoum, namana uanono tun! No uelhire God o kula pare, “A mamang inetelik gerung marang uatauetegioum tasir manai ahik pah na ninamana pukur tang siokor tamat, bor puhono pake me tang torik ue me tang touonor tamata ra uelhote.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Inggo ku uatagin manasa tas mais geka guata uasa, kare tasir gisiamehe ponompe tar inetenin tar binaka giane ku me pokoso tamiuoum tar uatorikinar binak, doh inggo gine ru hire uapoul poluk tamiuoum tabo peio, maeit getu la uagiamehe polukumeo, ahik manasa pahu me heir binaka tasisin.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Inggoum mung marang banga tun mo mana pare, Kristo e menmene totoguo. Kristo ahik paha maluana re kalekinale pe i uantinanina tamiuoum, inggon a uelpipih tunur barangana na nitampopokoho re uangoul keip pe tamiuoum.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 O man, inggon a maluana nomana ka tung pous pein, kara uakusein tar korose, bo gine puk daan, inggon e uangoul keip tar barangana na nitampopokoho God, doh inggeim tesir maluana pon, bo mi uangoul tokaha keip puk tatanon, maeit ring tagala keip tena nitampopokoho God.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Bang banga hamas katongosioum, uedanga katongosioum, karung banga ge parung uangoul keipimpeoum tar nitagorong man. Inggoum ahik pah mung ate re uangoul tokaha teil pe Iesu Kristo tamiuoum? Bo gete taboinir nitagorong mana tamiuoum e baka sirono pare, inggoum, ahik pah kung kale uahiua taninin.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Bo inggo puk, u tagorong mana teil pare, inggoum mung turung banga tamiueim pare, king pehuar, karing siokor kale uahiua uakapa tun tar nitagorong manon.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Bo mi lotu kompe tang God, maeit ahikioum pah mung guata me niguataniner sa. Inggeim ahik pah mi marang ualasira pare, teeit ka siokor bang paroko tun pesieim, bo inggeim mi marang ualasira tamiuoum marung guatoum tar ineter kodkodoh. Gitiempe ge teka namana sirar tamata pare, inggeim ahik pah ka bang parokosieim.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Ge inggeim pe ahik pah mi matotong guata tar inete gete na uelmatanono tar inete ger man.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Inggeim mi uaha dedempe tar binaka mi maluan, bo inggoum o tampopokoh. Ge inggeim pe mi lotu tamiuoum marung udeil uaia dede rung uangoul pe.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Inggo ku bolo pukume tar uelhirenina tabo peio tamiuoum, maeit getu me pokoso tamiuoum, inggo ahik pahu me turung heir me uleikir uabang manate tamiuoum tar kalekinaleene ke heirinir Tamata Nomana totoguo tar kaueke tamiuoum, ge inggono pe ke heir totoguo tar kalekinaleono mare uairana tamiuoum ahik pah ra touahiuasioum.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Gon! Ro uanotoug. Auia manas! Mu uangoul uaia dedempe marung udeiloum, karung guata tun tar haua ku hiregio tamiuoum tar guat. Ueluiaesioum, karung uangoul keip toro hiarou mare turung uangoul tokaha keip Godong tar uelmalauelhir, doha uelhiarou tamiuoum.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mu uelbuaka keip tar niuaha ger dedeil tun toso uanotoumiu.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 No tamata God uakapa tun gesir dedeil ka heir pono tenas niuaha tamiuoum. Na hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, doh na uelmalauelhir God, kara niuangoul tokaha ger nanar Iabena Dedeil e moko tamiuoum.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.