2 Coríntios 13
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Gine daan ter uatouonono manasar binaka ru me pokoso peo tamiuoum, namana uanono tun! No uelhire God o kula pare, “A mamang inetelik gerung marang uatauetegioum tasir manai ahik pah na ninamana pukur tang siokor tamat, bor puhono pake me tang torik ue me tang touonor tamata ra uelhote.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Inggo ku uatagin manasa tas mais geka guata uasa, kare tasir gisiamehe ponompe tar inetenin tar binaka giane ku me pokoso tamiuoum tar uatorikinar binak, doh inggo gine ru hire uapoul poluk tamiuoum tabo peio, maeit getu la uagiamehe polukumeo, ahik manasa pahu me heir binaka tasisin.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Inggoum mung marang banga tun mo mana pare, Kristo e menmene totoguo. Kristo ahik paha maluana re kalekinale pe i uantinanina tamiuoum, inggon a uelpipih tunur barangana na nitampopokoho re uangoul keip pe tamiuoum.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 O man, inggon a maluana nomana ka tung pous pein, kara uakusein tar korose, bo gine puk daan, inggon e uangoul keip tar barangana na nitampopokoho God, doh inggeim tesir maluana pon, bo mi uangoul tokaha keip puk tatanon, maeit ring tagala keip tena nitampopokoho God.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Bang banga hamas katongosioum, uedanga katongosioum, karung banga ge parung uangoul keipimpeoum tar nitagorong man. Inggoum ahik pah mung ate re uangoul tokaha teil pe Iesu Kristo tamiuoum? Bo gete taboinir nitagorong mana tamiuoum e baka sirono pare, inggoum, ahik pah kung kale uahiua taninin.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Bo inggo puk, u tagorong mana teil pare, inggoum mung turung banga tamiueim pare, king pehuar, karing siokor kale uahiua uakapa tun tar nitagorong manon.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Bo mi lotu kompe tang God, maeit ahikioum pah mung guata me niguataniner sa. Inggeim ahik pah mi marang ualasira pare, teeit ka siokor bang paroko tun pesieim, bo inggeim mi marang ualasira tamiuoum marung guatoum tar ineter kodkodoh. Gitiempe ge teka namana sirar tamata pare, inggeim ahik pah ka bang parokosieim.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ge inggeim pe ahik pah mi matotong guata tar inete gete na uelmatanono tar inete ger man.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Inggeim mi uaha dedempe tar binaka mi maluan, bo inggoum o tampopokoh. Ge inggeim pe mi lotu tamiuoum marung udeil uaia dede rung uangoul pe.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Inggo ku bolo pukume tar uelhirenina tabo peio tamiuoum, maeit getu me pokoso tamiuoum, inggo ahik pahu me turung heir me uleikir uabang manate tamiuoum tar kalekinaleene ke heirinir Tamata Nomana totoguo tar kaueke tamiuoum, ge inggono pe ke heir totoguo tar kalekinaleono mare uairana tamiuoum ahik pah ra touahiuasioum.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Gon! Ro uanotoug. Auia manas! Mu uangoul uaia dedempe marung udeiloum, karung guata tun tar haua ku hiregio tamiuoum tar guat. Ueluiaesioum, karung uangoul keip toro hiarou mare turung uangoul tokaha keip Godong tar uelmalauelhir, doha uelhiarou tamiuoum.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mu uelbuaka keip tar niuaha ger dedeil tun toso uanotoumiu.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 No tamata God uakapa tun gesir dedeil ka heir pono tenas niuaha tamiuoum. Na hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, doh na uelmalauelhir God, kara niuangoul tokaha ger nanar Iabena Dedeil e moko tamiuoum.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.