1 Tessalonicenses 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ro bung uanotoumiueim, inggoum kung ate tar binaka king me bangeim tamiuoum pare, tar kalekinaler namiueim ahik pe pah ke saluh.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Doh inggoum kung ate tun hape king kale pe inggeim tar niduh, kara uelsigal tosieim i Pilipai, bo God puk ger nagigeig ke poul tun, kare uaongolo tun tamiueim tar uelhire tauete uapopokoho tun toro Uelhire Uaia gero nanono tamiuoum, gitiempe o burehe per uelmatan.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Temaeit inggoum kung banga katongo manasa pare, tar uelhire king guatagieim ahik pah king uelhire uagis ue king guata uasa, kara hik pah king uelour tamiuoum.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Bo inggeim puk, God katongompe ke bang paroko tar hauene ring guatasieim, kare heir toro Uelhire Uaia rone ring uelhire tauetesieim tamiuoum. Doh inggeim ahik pah king uauaha tasir tamat, bo king uauaha tang God gere uedanga teremi nimalareim.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Doh inggoum pono mu ate pare, inggeim ahik pah king me menmene uahihiana puk tamiuoum.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Kara hik pah king guata uaouo maring gehe tenami inetoum, ge God pe e banot e hire pare, inggeim ahik pah king guata paar. Doh inggeim ahik pah king kalekinale tar uairana katongo tar hangamiu ue tasir gisiameher tamat.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Inggeim no aposoul Kristo tar binaka king uangoul keipieim tamiuoum. Inggeim paking uahinga tamiuoum tar guata me inet, bo king me uanguangoul siokoro keip tun puk tamiuoum misiana tar tinanana re kaueke pe toso bung tun.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Doh inggeim mi malauelhirintiehe tun tamiuoum, maeit king uaha tun tar hire tauete toro Uelhire Uaia tamiuoum. Inggeim ahik pah king heir puk tono Uelhire Uaia God tamiuoum, bo king heir katongo pono tar tukunumiu tar poul tamiuoum, teeit kung matakaluana uaia tun peoum tamiueim.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Ro bung uanotoumiueim mu namana huara kompe, ahik tun peeim momio inum king kalekinale peme i uantinanina tamiuoum, a marein, kara boung mara hik pah mi heir me niduh me tamata tar kaueke tamiueim ring heir tauete pe tono Uelhire Uaia God tamiuoum.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Inggoum tekung tur keip tamiueim doh God, karung banga tar haua king guatagieim ger kodkodoh, kara uia tamiuoumener tamatang tagorong mana tang Kristo.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ge inggoum pe mu ate king guata sira pe me inggeim tamiuoum ngohina tar tamanar tamata re guata keip pe toso bung tun.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 King ualatut, karing uamamahoul, karing uoum keip uaia tamiuoum tar uangoul keip tar niuangoul gere malarain God, ge inggono pe e kilame tamiuoum i lolono tena nitoia, marung la tabila keipinguaoum tar balbalana na nitampopokohon i Heuen.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Doha giameher tengkana maeitie ring heir dedempe inggeim tar niuaha tang God, teeit tar binaka king me keip pokoseim toro Uelhire Uaia gero nang God tamiuoum, inggoum ahik pah kung me kale sira pare, o la tur puk roono tasir tamat. Ahik! Inggoum kung me uaha uangoul, karung kale sira tang roono pah te Godompe ke heir katongo tono uelhire. Doh roono no uelhire God, o kalekinale keip uaia tun tamiuoumene rung tagorong mana tang Kristo.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ro bung uanotoumiueim, inggoum kung siokonongua tosno toto tamata God i Judia, gera tagorong mana pono tang Iesu Kristo. Inggoum kung kale uelmahing katongo tosnomio tamatang tenami pang uan ter siokono kompe ka kale uelmahing pemer toto tamatasinar nang God tasir Ju,
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 geka uiliatung pous tar Tamata Noman Iesu Kristo doho propet, kara geil liu pono tamiueim. Doh gisin e huais tang God, kare tokouasais tasir tamata uakap.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Doh gisina ka uedanga tar tur tane tamiueim tar uelhire tasir gime uanisine mara hikisina pah ra uelkarusis. Tar niguatonene ra guatainisin, gisina ra uamoko toto dedempe tenas niguata uasa, doh na nimaliana God ke kotpokoso manasa tasisin.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ro bung uanotoumiueim, ahik paha puhung baraha tar binaka ka uelueltula pakaha liu turusieim tamiuoum, doh inggeim mi namana tapokis manasa tamiuoum. O mana noman! A tukunumiueim ke hiliu nomana tamiuoum, bo inggeim puk ahik pah mi malabobour tamiuoum. Doh inggeim mi marang bangantieh tapokis tun poluk tamiuoum, king uedanga tar bureher lel.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Doh inggeim mi marang bangantiehe tun, temaeit mi petutupe tun tar haiala tamiuoum. Doh inggo, Poul ku petpetutup uapoul tar la, bo Satan puk e turtur tane tamiueim.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ge a haua pe ri uanguangoulusieig, regi niuaha ue nagi keuar, ri turung tur keipig i uoum tar uiniator tar binaka re tapokisime nagi Tamata Noman. Inggono teoum!
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Inggoum ter uiniator, kara niuahar namiueim.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.