1 Tessalonicenses 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ro bung uanotoumiueim, inggoum kung ate tar binaka king me bangeim tamiuoum pare, tar kalekinaler namiueim ahik pe pah ke saluh.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Doh inggoum kung ate tun hape king kale pe inggeim tar niduh, kara uelsigal tosieim i Pilipai, bo God puk ger nagigeig ke poul tun, kare uaongolo tun tamiueim tar uelhire tauete uapopokoho tun toro Uelhire Uaia gero nanono tamiuoum, gitiempe o burehe per uelmatan.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Temaeit inggoum kung banga katongo manasa pare, tar uelhire king guatagieim ahik pah king uelhire uagis ue king guata uasa, kara hik pah king uelour tamiuoum.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Bo inggeim puk, God katongompe ke bang paroko tar hauene ring guatasieim, kare heir toro Uelhire Uaia rone ring uelhire tauetesieim tamiuoum. Doh inggeim ahik pah king uauaha tasir tamat, bo king uauaha tang God gere uedanga teremi nimalareim.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Doh inggoum pono mu ate pare, inggeim ahik pah king me menmene uahihiana puk tamiuoum.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Kara hik pah king guata uaouo maring gehe tenami inetoum, ge God pe e banot e hire pare, inggeim ahik pah king guata paar. Doh inggeim ahik pah king kalekinale tar uairana katongo tar hangamiu ue tasir gisiameher tamat.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Inggeim no aposoul Kristo tar binaka king uangoul keipieim tamiuoum. Inggeim paking uahinga tamiuoum tar guata me inet, bo king me uanguangoul siokoro keip tun puk tamiuoum misiana tar tinanana re kaueke pe toso bung tun.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Doh inggeim mi malauelhirintiehe tun tamiuoum, maeit king uaha tun tar hire tauete toro Uelhire Uaia tamiuoum. Inggeim ahik pah king heir puk tono Uelhire Uaia God tamiuoum, bo king heir katongo pono tar tukunumiu tar poul tamiuoum, teeit kung matakaluana uaia tun peoum tamiueim.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Ro bung uanotoumiueim mu namana huara kompe, ahik tun peeim momio inum king kalekinale peme i uantinanina tamiuoum, a marein, kara boung mara hik pah mi heir me niduh me tamata tar kaueke tamiueim ring heir tauete pe tono Uelhire Uaia God tamiuoum.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Inggoum tekung tur keip tamiueim doh God, karung banga tar haua king guatagieim ger kodkodoh, kara uia tamiuoumener tamatang tagorong mana tang Kristo.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Ge inggoum pe mu ate king guata sira pe me inggeim tamiuoum ngohina tar tamanar tamata re guata keip pe toso bung tun.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 King ualatut, karing uamamahoul, karing uoum keip uaia tamiuoum tar uangoul keip tar niuangoul gere malarain God, ge inggono pe e kilame tamiuoum i lolono tena nitoia, marung la tabila keipinguaoum tar balbalana na nitampopokohon i Heuen.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Doha giameher tengkana maeitie ring heir dedempe inggeim tar niuaha tang God, teeit tar binaka king me keip pokoseim toro Uelhire Uaia gero nang God tamiuoum, inggoum ahik pah kung me kale sira pare, o la tur puk roono tasir tamat. Ahik! Inggoum kung me uaha uangoul, karung kale sira tang roono pah te Godompe ke heir katongo tono uelhire. Doh roono no uelhire God, o kalekinale keip uaia tun tamiuoumene rung tagorong mana tang Kristo.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Ro bung uanotoumiueim, inggoum kung siokonongua tosno toto tamata God i Judia, gera tagorong mana pono tang Iesu Kristo. Inggoum kung kale uelmahing katongo tosnomio tamatang tenami pang uan ter siokono kompe ka kale uelmahing pemer toto tamatasinar nang God tasir Ju,
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 geka uiliatung pous tar Tamata Noman Iesu Kristo doho propet, kara geil liu pono tamiueim. Doh gisin e huais tang God, kare tokouasais tasir tamata uakap.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Doh gisina ka uedanga tar tur tane tamiueim tar uelhire tasir gime uanisine mara hikisina pah ra uelkarusis. Tar niguatonene ra guatainisin, gisina ra uamoko toto dedempe tenas niguata uasa, doh na nimaliana God ke kotpokoso manasa tasisin.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Ro bung uanotoumiueim, ahik paha puhung baraha tar binaka ka uelueltula pakaha liu turusieim tamiuoum, doh inggeim mi namana tapokis manasa tamiuoum. O mana noman! A tukunumiueim ke hiliu nomana tamiuoum, bo inggeim puk ahik pah mi malabobour tamiuoum. Doh inggeim mi marang bangantieh tapokis tun poluk tamiuoum, king uedanga tar bureher lel.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Doh inggeim mi marang bangantiehe tun, temaeit mi petutupe tun tar haiala tamiuoum. Doh inggo, Poul ku petpetutup uapoul tar la, bo Satan puk e turtur tane tamiueim.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Ge a haua pe ri uanguangoulusieig, regi niuaha ue nagi keuar, ri turung tur keipig i uoum tar uiniator tar binaka re tapokisime nagi Tamata Noman. Inggono teoum!
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Inggoum ter uiniator, kara niuahar namiueim.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.