1 Tessalonicenses 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARA
1 Ro bung uanotoumiueim, inggoum kung ate tar binaka king me bangeim tamiuoum pare, tar kalekinaler namiueim ahik pe pah ke saluh.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Doh inggoum kung ate tun hape king kale pe inggeim tar niduh, kara uelsigal tosieim i Pilipai, bo God puk ger nagigeig ke poul tun, kare uaongolo tun tamiueim tar uelhire tauete uapopokoho tun toro Uelhire Uaia gero nanono tamiuoum, gitiempe o burehe per uelmatan.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Temaeit inggoum kung banga katongo manasa pare, tar uelhire king guatagieim ahik pah king uelhire uagis ue king guata uasa, kara hik pah king uelour tamiuoum.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Bo inggeim puk, God katongompe ke bang paroko tar hauene ring guatasieim, kare heir toro Uelhire Uaia rone ring uelhire tauetesieim tamiuoum. Doh inggeim ahik pah king uauaha tasir tamat, bo king uauaha tang God gere uedanga teremi nimalareim.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Doh inggoum pono mu ate pare, inggeim ahik pah king me menmene uahihiana puk tamiuoum.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Kara hik pah king guata uaouo maring gehe tenami inetoum, ge God pe e banot e hire pare, inggeim ahik pah king guata paar. Doh inggeim ahik pah king kalekinale tar uairana katongo tar hangamiu ue tasir gisiameher tamat.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Inggeim no aposoul Kristo tar binaka king uangoul keipieim tamiuoum. Inggeim paking uahinga tamiuoum tar guata me inet, bo king me uanguangoul siokoro keip tun puk tamiuoum misiana tar tinanana re kaueke pe toso bung tun.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Doh inggeim mi malauelhirintiehe tun tamiuoum, maeit king uaha tun tar hire tauete toro Uelhire Uaia tamiuoum. Inggeim ahik pah king heir puk tono Uelhire Uaia God tamiuoum, bo king heir katongo pono tar tukunumiu tar poul tamiuoum, teeit kung matakaluana uaia tun peoum tamiueim.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Ro bung uanotoumiueim mu namana huara kompe, ahik tun peeim momio inum king kalekinale peme i uantinanina tamiuoum, a marein, kara boung mara hik pah mi heir me niduh me tamata tar kaueke tamiueim ring heir tauete pe tono Uelhire Uaia God tamiuoum.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Inggoum tekung tur keip tamiueim doh God, karung banga tar haua king guatagieim ger kodkodoh, kara uia tamiuoumener tamatang tagorong mana tang Kristo.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Ge inggoum pe mu ate king guata sira pe me inggeim tamiuoum ngohina tar tamanar tamata re guata keip pe toso bung tun.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 King ualatut, karing uamamahoul, karing uoum keip uaia tamiuoum tar uangoul keip tar niuangoul gere malarain God, ge inggono pe e kilame tamiuoum i lolono tena nitoia, marung la tabila keipinguaoum tar balbalana na nitampopokohon i Heuen.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Doha giameher tengkana maeitie ring heir dedempe inggeim tar niuaha tang God, teeit tar binaka king me keip pokoseim toro Uelhire Uaia gero nang God tamiuoum, inggoum ahik pah kung me kale sira pare, o la tur puk roono tasir tamat. Ahik! Inggoum kung me uaha uangoul, karung kale sira tang roono pah te Godompe ke heir katongo tono uelhire. Doh roono no uelhire God, o kalekinale keip uaia tun tamiuoumene rung tagorong mana tang Kristo.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Ro bung uanotoumiueim, inggoum kung siokonongua tosno toto tamata God i Judia, gera tagorong mana pono tang Iesu Kristo. Inggoum kung kale uelmahing katongo tosnomio tamatang tenami pang uan ter siokono kompe ka kale uelmahing pemer toto tamatasinar nang God tasir Ju,
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 geka uiliatung pous tar Tamata Noman Iesu Kristo doho propet, kara geil liu pono tamiueim. Doh gisin e huais tang God, kare tokouasais tasir tamata uakap.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Doh gisina ka uedanga tar tur tane tamiueim tar uelhire tasir gime uanisine mara hikisina pah ra uelkarusis. Tar niguatonene ra guatainisin, gisina ra uamoko toto dedempe tenas niguata uasa, doh na nimaliana God ke kotpokoso manasa tasisin.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Ro bung uanotoumiueim, ahik paha puhung baraha tar binaka ka uelueltula pakaha liu turusieim tamiuoum, doh inggeim mi namana tapokis manasa tamiuoum. O mana noman! A tukunumiueim ke hiliu nomana tamiuoum, bo inggeim puk ahik pah mi malabobour tamiuoum. Doh inggeim mi marang bangantieh tapokis tun poluk tamiuoum, king uedanga tar bureher lel.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Doh inggeim mi marang bangantiehe tun, temaeit mi petutupe tun tar haiala tamiuoum. Doh inggo, Poul ku petpetutup uapoul tar la, bo Satan puk e turtur tane tamiueim.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Ge a haua pe ri uanguangoulusieig, regi niuaha ue nagi keuar, ri turung tur keipig i uoum tar uiniator tar binaka re tapokisime nagi Tamata Noman. Inggono teoum!
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Inggoum ter uiniator, kara niuahar namiueim.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.