1 Timóteo 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O tamatang tagorong mana tang Kristo, gesir karabus paka ueltadantiehe tun tosnosio tang kauek, maeit ahikir hangana God pah ra menmene uasain, kara haua geki ualasiragieig.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Geta tamatang tagorong mana pono nang tamatang kaueka tang Kristo, ingga ahik paho namana pare, a uanotoum tatanon, kara hikingua paho ueltada tatanon. Ingga o kalekinalentiehempe, ge ingga pe o poul toso bung uanotoum, gisin o tamatang tagorong mana tang Kristo, doho malauelhir pono tasisin. Gininanine ter inete ro ualasiragia, karo mene uapopokoho tun tasisin.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Gete me tang sioko re ualasira me giniamehe siokor niualasir, doh ahik pono pahe uauia tar uakeluk tono uelhire Iesu Kristo ger Tamata Noman, doh tar niuangoulur uia ger nang God,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 a tamaton e uakai kompein, ahik me inete re atein, kare marang uelperer, kare marang uelkoi tar tengkanar puhung uelhire. Gininanine e uakotpokosongua tar ueluelgehe, kara ueluelkoi, kara ngur tasir gisiameh, kara uelsae.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Gisinar tamatasin ra uoto uakotpokoso kompe tar nitabila uasa, kara uelperer, ahik pah ra banoto ra ate a hauar uia ue a hauar sa, doh ahik pah ra ate tagu toro man. Gisin ra namana ra uauaha tang God, kara ueltada tatanon mara kale menas bureher inet.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Bo tar uauaha tang God, doh tar ueltada tatanon, e uatang inete tun tagigeig geti unga uaha tun tar haua ki kaleig.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ge inggeig pe ahik pahi kale teil me inete ki pokoso peane i kot, doh ahik pono pahi matotong kale teil me inete geti mat.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Inggeig i turung uaha gete megi niein, kare nagi gomon, teeninanine tere uauaha tagigeig.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Bo gisis ra malara menas bureher mani ra turung punga tar uatalaua ger sa, kare kusais tar ninamananiner sa, kara nimalara uasa gere reih uahiua tasisin, kare uasuasa tunungua tasisin.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ge o uaha mani pe tere tengkana tur dedemper mamang niguata uasalik. O gisiamehe ra malauelirintiehe tun tar puhon, kara turung tar mud tar nitagorong man, kara huata teilingua tar bureher niduh.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Bo ingga Timoti a tamat a nang God, ualo liu tar niguataniner sa, karo uakeluk uaia tun tar niguataniner kodkodoh. Doho uakeluk tena nimalahir God, doha nitagorong man, malauelhir, huata tar niduh, karo uanguangoul sikor.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Uiliatung uapopokoho tar uiliatung ger uia tar haua ri tagorong mana teilisieig, karo uoho uanono tar nitua gere moko dede geke heirin God totomua tar binaka ko hire luaka to tuna tar matasir manai toro man.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Inggo u kula uapopokoho to tunumpe totomua tar matana God geke heir tar nitua tar mamang inetelik, doh tar matana Iesu Kristo geke hire luaka tun toro mana tang Pontius Pailat.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Inggo u kula uapopokoho tun totomua tar uakeluk uelhir uaia tar ualatohonin, maeit ahikia pahe kusaia ue ra tohotolaia me puh e tuka gete tapokisime Iesu Kristo,
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 gere turung heirihain God tar binaka geke uamatotoin. Uatakai tatanon ger tang Kaueke ahik me tang giameh, kare nas Toiar toia uakap, kare nas Tamata Nomanar tamata uakap.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Inggono te me pahene manasampe ahik pahe matotong mata tagu, inggon e pepe tar luh ger balantiehe tun, ahik me tang siokor tamata re matotong la uahuhut, doh ahik me tamata ke bang ue e banotong banga tatanon. Ueltada dede tatanon, ge inggono pe a toia uleikane i kot, kare na nitampopokoho gere moko dede. O mana tun.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Timoti, ingga o kula uapopokoho tun tas mais nas burehentieher maniene daana i kot, gisin ahik pah ra kai, kara tagorong mana teil tar mani ge ginina pe e uoto kap, bo gisin paka uamoko kompe teres nitagorong mana tang God gere matoto teil tun, kare heir tagigeig tar mamang inetelik ri malaraig mare uauaha tagigeig.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ualatoho tun tasisina tar guata tar hagarininer uia, kara guata tar burehentiehe tunur ineter uia, kara turung liliaheir, kara uauia tar bul tenas mamang inetelik tang mai re katup.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Doh tar hagarionene, gisina ra turung patoho tar inete ger i rana uainir bulauan, ngohina tar tengkanar niuangoul i uoumuhia, kara kale uanono dede tar nitua nomana tun.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti kaueke uaia tun tar haua ke heirin God totomua. Tur gele liu dede tar menemenenine re la tur i kot ger tabo tengkan, kara hik pahe ueltada tang God, doh tar uelperere tar inetenine ra kilaig pare, a niate uleik, bo ahik puk paha man.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ge o gisiamehe pe ka uakeluk tananin, kara hiliu tar nitagorong mana tang Kristo. A hamhamasar nang God e moko tamiuoum uakapa tun.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.