1 Timóteo 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A puhung menenine a puhung mana tun, tang mai re malarantiehe tun tar kauek, kare uoum keip tar kalekinaleniner nanar lotu, a kalekinaleon auia tun, kara uoto ueltadantiehe tunin.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Ge a tamata pe gere malar a tang uoum keip, inggono paka tamata uaia. Ahikir tamata pah ra uoto mene tatanon, kare na tang siokon siounur kuah, kare haik paha uoto sipak, kare kaueke uaia katongoin, kara uoto ueltada tunin, kare uoto kilauatoro dede tasir pokos, kara tang ualasira uaia tun.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Doh ahik pono pahe uoto inumuntiehe tar inumunitier popokoh, doh ahik paha uoto nimaliana ualahur, bo a uanguangoul sikoro puk, doh ahik paha uoto nimalian, kare haik paha uaha mani.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Kare uoto kaueke uaia dede tasir tamatang tena um, kare uelhire uatabila uaia dede tun toso bung tun mara longlongor, kara ueltada uaia tun tatanon.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Ge a tamata pe ge ahik pahe kaueke uaia tasir tamatang tena uma katong, hapengua re banotong kaueke uaia peono tosno toto tamata God?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Doh inggonor tamatang uoum keip ahik pah song re hiku pukume tar lotu mare haikiono pahe uakaiain ka uamatoto pein tar timuhur kalekinaleon, kare kalengua tar siokonor uabang manate geka heir uoumin tang Satan.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Doh inggonor tamatono ra ueliate uaia tuninir tamata ge ahik pah ra tagorong mana tang Kristo pare, a tamata uaia, doh mare haik Satan pahe matotong uelour tatanon. Kare kaleono me nimatal.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Te misiana ponompe tasir tamatang poul tar kalekinale tar lotu. Gisin o tamata uaia pono ra ueltadantiehe ponoisir tamata uakap, kare haik paho uoto inumuntiehe tar inum popokoh, kare haik pah ra uelour tar kale tenas manir tamat.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Gisina paka kale uanono keip toro uelhire gero man gera tagorong manain tar niate pare, ka guata uakodkodoh.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Gisina paka uedanga bakais ge para guata uaiasin, song ra banotong guata tar kalekinaleon.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Misiana ponompe tosnosio kuahasin, nas niguatasin paka uia, kara ueltadais, ahik paho uoto ngur, kara uaateis tar kaueke katongois, kara guata keip toro mana tar mamang inetelik ra guatain.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 A tamatang poul tar lotu, inggono mena tang siokon siounur kuah, kare uoto guata uaia toso bung tun, doh tasir tamata gera uangoul tena umon.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Mais ka guata uaia tun tar kalekinaleon, o tamata uakapa tun ra turung ueltadantiehe tunungua tasisin, doh ahik pah ra matal tar hire tauete teres nitagorong mana tang Iesu Kristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Inggo u tagorong mana teil tun pare, ahik pahi reh, karu me pokoso totomua. Bo inggo ku bolo uoum pukumpeme tar puhuninanine totomua,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 maeit getu otoungo tar lame, ingga o atensioun manasa hape ra uakeluk per tamat, kare hape ra ueltada pe tosno toto tamata God, ge o toto tamata pe gera tagorong mana tang God ger tua, gisina tero tur doh tesir tengkanana ro uelhire gero man.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ahik me dangata tar puhonene, a parakukuh tar uakalahara tar nitagorong manar eigigeig:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.