1 Pedro 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inggo u kula uapopokoho tun tamiuoumur mahohong tar lotu, ku banga tun tena uelmahing Kristo, kare turung kale keip ponoio tena uinatorono gete pokoso uakalahar.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Tur sira pare, o tang kaueke tosno sipsip God ra uangoul i kukulebanga tar nikaueker namiuoum. Ahik pah mu guata puk, rung kale teil pe tar kalekinaleon, bo inggoum mu kalekinale keip tun tar koloumiu a delauan, kare tar nimalara re malara pe God. Ahik pah mu marang kale mani to puk tar kalekinaleon, bo inggoum mu uamoko tun teremi ninamana tenami kalekinale tar poul tasir tamat.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ahik pah mu uairanasioum tas mais rung kauekeis, bo inggoum mu ualasira mara banga tosina tamiuoum.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Doh gete pokoso Iesu Kristo ger tang kaueke sipsip, inggoum mu turung kale toro keuarang tar uiniator gero mahang sa.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 A siokono ponompe tamiuoumur kalan, uanguangoul sikor, karung kale uahiua katongosioum, karung guata uakeluk kompe tar haua ra malarain nomio mahohong tar lotu. Inggoum tokah mu gomosioum toro gomonong tar hamhamas rung kalekinale tokaha pe, teeit
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Kale uahiua katongosioum i kukulebanga tar limana God ger i ranantiehe tun mare turung kale kaiono tamiuoum gete matotoinir binak.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Uamoko tereng mamang niduhulik tang God, ge inggono pe tere kaueke tamiuoum.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tagin! Karung uakaueke katongosioum, kare takapukar matamiu, ge nami uelmatan peoum Satan, gine re bue uiloho misiana tar laionger roke, e marang konomo uadeil mena tamat.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tur tane tatanon, karung tur uanono keip puk tar nitagorong man. Ge inggoum pe mu ate, o uanotoumiuoum gera tagorong mana tang Iesu Kristo ra uangoul tar mamang buturulik i koto uakapa tun, ra kale pono tar siokonor uelmahing.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Doh Godong tar nimalauelhir menia tar hamhamas ke kila uahiku tamiuoum tena uinator gere moko dede tang Iesu Kristo rung kale uelmahing peoum tar sikinar binak, inggono katongo re turung uaudeil, kare uatampopokoh, kare uatur uanono tamiuoum, karung uangoul uaia dede.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 God e uoum keip tar nitampopohoho uakapa tun tar mamang binakalik. O Mana tun.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sailas teke poul totoguo, maeit ku bolo toro uelhire rone tamiuoum, inggo u namana tun tatanon, a uanotouguo tun ger uauaman. Inggo ku bolome tar uaongolo tamiuoum, karu hire tauete uakalahara pare, a uelmalahironene a mana tun e la tur tang God. Tur uanono keip tun tatanon.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 O uanotoumiuoum gera uangoul i Babilon geke uamatoto ponois God, ka heir tenas niuaha tamiuoum, doh Mak pon ger tuguo.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mu ueluahe katongosioum, karung nguh keip tar uelmalalhir. Inggoum o nang Kristo, o hiarouo o la tamiuoum uakapa tun.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.