1 Pedro 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inggo u kula uapopokoho tun tamiuoumur mahohong tar lotu, ku banga tun tena uelmahing Kristo, kare turung kale keip ponoio tena uinatorono gete pokoso uakalahar.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Tur sira pare, o tang kaueke tosno sipsip God ra uangoul i kukulebanga tar nikaueker namiuoum. Ahik pah mu guata puk, rung kale teil pe tar kalekinaleon, bo inggoum mu kalekinale keip tun tar koloumiu a delauan, kare tar nimalara re malara pe God. Ahik pah mu marang kale mani to puk tar kalekinaleon, bo inggoum mu uamoko tun teremi ninamana tenami kalekinale tar poul tasir tamat.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ahik pah mu uairanasioum tas mais rung kauekeis, bo inggoum mu ualasira mara banga tosina tamiuoum.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Doh gete pokoso Iesu Kristo ger tang kaueke sipsip, inggoum mu turung kale toro keuarang tar uiniator gero mahang sa.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 A siokono ponompe tamiuoumur kalan, uanguangoul sikor, karung kale uahiua katongosioum, karung guata uakeluk kompe tar haua ra malarain nomio mahohong tar lotu. Inggoum tokah mu gomosioum toro gomonong tar hamhamas rung kalekinale tokaha pe, teeit
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kale uahiua katongosioum i kukulebanga tar limana God ger i ranantiehe tun mare turung kale kaiono tamiuoum gete matotoinir binak.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Uamoko tereng mamang niduhulik tang God, ge inggono pe tere kaueke tamiuoum.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Tagin! Karung uakaueke katongosioum, kare takapukar matamiu, ge nami uelmatan peoum Satan, gine re bue uiloho misiana tar laionger roke, e marang konomo uadeil mena tamat.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tur tane tatanon, karung tur uanono keip puk tar nitagorong man. Ge inggoum pe mu ate, o uanotoumiuoum gera tagorong mana tang Iesu Kristo ra uangoul tar mamang buturulik i koto uakapa tun, ra kale pono tar siokonor uelmahing.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Doh Godong tar nimalauelhir menia tar hamhamas ke kila uahiku tamiuoum tena uinator gere moko dede tang Iesu Kristo rung kale uelmahing peoum tar sikinar binak, inggono katongo re turung uaudeil, kare uatampopokoh, kare uatur uanono tamiuoum, karung uangoul uaia dede.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 God e uoum keip tar nitampopohoho uakapa tun tar mamang binakalik. O Mana tun.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Sailas teke poul totoguo, maeit ku bolo toro uelhire rone tamiuoum, inggo u namana tun tatanon, a uanotouguo tun ger uauaman. Inggo ku bolome tar uaongolo tamiuoum, karu hire tauete uakalahara pare, a uelmalahironene a mana tun e la tur tang God. Tur uanono keip tun tatanon.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 O uanotoumiuoum gera uangoul i Babilon geke uamatoto ponois God, ka heir tenas niuaha tamiuoum, doh Mak pon ger tuguo.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Mu ueluahe katongosioum, karung nguh keip tar uelmalalhir. Inggoum o nang Kristo, o hiarouo o la tamiuoum uakapa tun.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.