1 Pedro 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Temaeit ke kale uelmahing Kristo tar tukunun, inggoum mu uinatoro tanik pono tar siokonor hagarono gete lame tamiuoum. Ge mai pe re kale uelmahing tar tukunun, inggon e kapa manasa na niguataniner sa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Temaeit, a nituaene rung uangoul keipioum tar kot, ahikir nimalara gere uauaha puk tar tukununa pahe uasuasa tamiuoum, bo inggoum mu uangoul sira re nimalara pe God.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ge inggoum pe kung uangoul keipime sioun tar niguata ra malaraisir tamata gera tele tang God geka uangoul keip toro uraur, o gehegehelik, uoto sipaka keip tar ninamana uasa, kara guata keip tar niein uelik tar inetenine, uasipaka tasir tamat, ura ueltebeir, kara guata uasantiehe tun tar lotu tasir god bohoboh.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Doh gine daan, gisina ra turung lutara ke uiuir peisioum ahik pe pah mu uakeluk tar niguataniner roke gere moko teilir niguata uasar nasisin, song ra menmene uasanguasina tamiuoum.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Bo gisina puk ra me turung hire uakalahara katongois tang God gere tabila uangoul puk manasa tar kedang tasir tua, doho mat.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ge inggono pe ter tengkan, maeit ka hire tauete ponoin, ro Uelhire Uaia tasir tamat geka mata uoum, maeit gisina ra turung kedangais, ra kedang uamatotois tenas niuangoulane i kot. Maeit gisina tar iabeis pake turung uangoul keip tar nimalarar nang God.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 A uadouhinar marein ke uahuhut manasain, temaeit mu uatakapuka teremi ninaman, karung uakodkodoho bakasioum, song rung lotu.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Doh ter puh re kokop tane tar mamang inetelik uakapa tun teene, uelmalauelhiresioum, teeit a uelmalauelhir e kokop tane tar bureher niguata uasa.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Mu uelkila uatorosioum, karung ueluahesioum, ahik me mamangusul.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ge inggeig kahakaha pe o tang kaueke uaia tun tar inete uaia ke heirig God tagigeig mari poul keip tar niuia tasir gisiameh.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Gete me tansioko re mene tauete me inet, inggon e guatampe geke kale tur peono tar uelhire tang God, doh gete me tang sioko re poul, inggono pake guata keip tar nitampopokoho ke heirin God tatanon, maeit tar mamang inetelik, God ra uatakaiain tur tang Iesu Kristo. Doh tang Iesu Kristo, a uiniator, kara nitampopokoh, e la dedengua tar mamang binakalik. O mana tun.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ro uanotoug, ahik pah mu turung lutara tar uedanga gete la keipime tar uelmahing uleik tun misiana paha timuhur inete re pokoso tamiuoum,
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 bo mu uaha kompe, ge inggoum pe ke kale keip ponosioum tar uelmahing geke kalein Kristo, maeit inggoum mu turung uahantiehe tun gete pokoso uakalahara tunur uinatoror nanon.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Gete ka uelsigalasioum, teeit tang Kristo, inggoum mu kalengua tar niguata uaia, ge na uinatoro pe na Iabena Dedeil God e me uangoul dede tamiuoum.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ahik pah mu kale uelmahing tar tung pous tamata ue toro uenau ue tang hingiar hagar gere katego tar ualatut ue tar keipkeip uelhire,
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 bo gete kung kale uelmahingoum tar hangana Iesu Kristo, inggoum ahik pah mu matal, mu uatakai kompe tang God.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Doh gine daana ter binakang kedanga manas, e uakekene tur tosno tamata God, doh gete uakekene keipono tagigeig hopengua tas mais ge ahik pah ka ueltada tono Uelhire Uaia God?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ge o uelhire pe geka boloin sioun, o hire teil pare,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Temaeit mais gera kale uelmahing tar nimalarar nang God, gisina paka uamoko katongois tang God ger uauaman geke touo tar koto uakapa tun, kare guata uaia dedempela.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.