1 Pedro 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Temaeit ke kale uelmahing Kristo tar tukunun, inggoum mu uinatoro tanik pono tar siokonor hagarono gete lame tamiuoum. Ge mai pe re kale uelmahing tar tukunun, inggon e kapa manasa na niguataniner sa.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Temaeit, a nituaene rung uangoul keipioum tar kot, ahikir nimalara gere uauaha puk tar tukununa pahe uasuasa tamiuoum, bo inggoum mu uangoul sira re nimalara pe God.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ge inggoum pe kung uangoul keipime sioun tar niguata ra malaraisir tamata gera tele tang God geka uangoul keip toro uraur, o gehegehelik, uoto sipaka keip tar ninamana uasa, kara guata keip tar niein uelik tar inetenine, uasipaka tasir tamat, ura ueltebeir, kara guata uasantiehe tun tar lotu tasir god bohoboh.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Doh gine daan, gisina ra turung lutara ke uiuir peisioum ahik pe pah mu uakeluk tar niguataniner roke gere moko teilir niguata uasar nasisin, song ra menmene uasanguasina tamiuoum.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Bo gisina puk ra me turung hire uakalahara katongois tang God gere tabila uangoul puk manasa tar kedang tasir tua, doho mat.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ge inggono pe ter tengkan, maeit ka hire tauete ponoin, ro Uelhire Uaia tasir tamat geka mata uoum, maeit gisina ra turung kedangais, ra kedang uamatotois tenas niuangoulane i kot. Maeit gisina tar iabeis pake turung uangoul keip tar nimalarar nang God.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 A uadouhinar marein ke uahuhut manasain, temaeit mu uatakapuka teremi ninaman, karung uakodkodoho bakasioum, song rung lotu.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Doh ter puh re kokop tane tar mamang inetelik uakapa tun teene, uelmalauelhiresioum, teeit a uelmalauelhir e kokop tane tar bureher niguata uasa.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Mu uelkila uatorosioum, karung ueluahesioum, ahik me mamangusul.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ge inggeig kahakaha pe o tang kaueke uaia tun tar inete uaia ke heirig God tagigeig mari poul keip tar niuia tasir gisiameh.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Gete me tansioko re mene tauete me inet, inggon e guatampe geke kale tur peono tar uelhire tang God, doh gete me tang sioko re poul, inggono pake guata keip tar nitampopokoho ke heirin God tatanon, maeit tar mamang inetelik, God ra uatakaiain tur tang Iesu Kristo. Doh tang Iesu Kristo, a uiniator, kara nitampopokoh, e la dedengua tar mamang binakalik. O mana tun.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ro uanotoug, ahik pah mu turung lutara tar uedanga gete la keipime tar uelmahing uleik tun misiana paha timuhur inete re pokoso tamiuoum,
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 bo mu uaha kompe, ge inggoum pe ke kale keip ponosioum tar uelmahing geke kalein Kristo, maeit inggoum mu turung uahantiehe tun gete pokoso uakalahara tunur uinatoror nanon.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Gete ka uelsigalasioum, teeit tang Kristo, inggoum mu kalengua tar niguata uaia, ge na uinatoro pe na Iabena Dedeil God e me uangoul dede tamiuoum.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ahik pah mu kale uelmahing tar tung pous tamata ue toro uenau ue tang hingiar hagar gere katego tar ualatut ue tar keipkeip uelhire,
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 bo gete kung kale uelmahingoum tar hangana Iesu Kristo, inggoum ahik pah mu matal, mu uatakai kompe tang God.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Doh gine daana ter binakang kedanga manas, e uakekene tur tosno tamata God, doh gete uakekene keipono tagigeig hopengua tas mais ge ahik pah ka ueltada tono Uelhire Uaia God?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ge o uelhire pe geka boloin sioun, o hire teil pare,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Temaeit mais gera kale uelmahing tar nimalarar nang God, gisina paka uamoko katongois tang God ger uauaman geke touo tar koto uakapa tun, kare guata uaia dedempela.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.