1 Pedro 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inggo Pita na aposoul Iesu Kristo, God ke uamatoto totoguo tar kalekinale tosno tamaton geke kedangais gera uangoul ueltebeir toro pang uaninine: i Pontus, i Galesia, i Kapadosia, i Esia kari Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 God ge tamagigeig ke kedanga tamiuoum sioun terener nimalar, inggoum kung dedeil tur tena kalekinaler Iabena Dedeil, kung uakeluk pe tang Iesu Kristo, kara uahuhusioum tar deuatinginon. Inggo u lotu tang God mare heir tar hamhamas, karo hiarou o uoun tatading tun tamiuoum.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Uatakai tang God ge tamana Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig! Tar uleikir niueldolomor nanon, inggono ke heir tagigeig tar timuhur nitua, kara timuhur nitagorong maneit rung uangoul keipisioum ger tua, ke tua tapokis pe Iesu Kristo toro mat.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Temaeit, inggeig i uanguangoulungua tar inete uaiaonene ra turung heirin tagigeig, ge ahik pahe matotong beng ue e sa tagu ue e la kapa kout. God ke uamoko uangoul taninin i Heuen tamiuoum.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Inggoum ke gomo tane tun God teremi nitagorong manoum tar nitampopokoh e tuka tar uadouhinar binaka gete tur uakalaharar tang uaudeil tagigeig.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Tar ineteninanine, inggoum mu uaha tun, bo gine puk daan, inggoum mu uangoul keip tar niduh, karung hagouo uasa tar mamang hagarilik tar sisikinalikir binak.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ginin ke pokos, maeit remi nitagorong manoum a mana tun, a i ranantiehe uain tar goul gere moko puk tar sikina geta uedanga toig toro hue ge para goul noman. Bo remi nitagorong manoum a i ranantiehe uain tar goul, ra uedanga ponoig mare moko uanon. Song rung turung kaleoum tar uatakai, kara uiniator, kara niueltada tar binaka re tur uakalahara Iesu Kristo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 O man, inggoum ahik pah kung banga tatanon, karung malauelhirimpe tatanon. Gitiempe ahik peoum pah mu matotong banga tatanonene daan, bo inggoum kung tagorong mana dedempe. Temaeit inggoum kung uahauahantiehe tun, a uleikintiehe remi niuah.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Teeit inggoum mu turung kale tar haua kung uamoko tunin teremi nitagorong mana mare uaudeil dede God tamiuoum.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Sioun o propet ka me menmene uoum teil tar puhonene ka uaudeil peisioum, kare tar hamhamas, kara niueldolomo gere turung lame tamiuoum. Gisina ka sirsir, kara heheke uaia tun,
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 mara ueltupara tun tang hingiar binaka re hire uamototo tunur Iabena Dedeil tasisina tar binaka re kale uelmahing Kristo, kare tar uiniatoro uleik gere uakeluk teil.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 A Iabena Dedeil ke uakalahara tasir propet, maeit ahikisina pah ra poul katongo pukis, bo ra poul pono tamiuoum tar binaka ra hire tar haua kung longoro me giamehene daan tosno tamatang ualualatue God, ka hire tauete pe tamiuoum toro Uelhire Uaia ro la tur tar Iabena Dedeil geke la turuha i Heuen. Doho anggelou ra marang ate pono tar inetenin.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Temaeit inggoum mu kaleuatoro tanik teremi ninamana tar haua rung pilesig, kaueke uakodkodoho katongosioum. Karung uamoko tun teremi nitagorong maneit rung uangoul keipin tar niguata uaia ra turung heirin tamiuoum binaka re tur uakalahara Iesu Kristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Longor, karung ueltada tun tang God, doh ahik pah mu uakeluk teremi nimalara uasan tar tukunumiu misiana kung uakeluk peme sioun tar binaka halana tung ate tang Iesu.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 God ger dedeil, inggono teke kila tamiuoum, temaeit guata keip tar haua rung guataig tar dedeilir hagar.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Ge a puh pe a nibolo pare, “Uadedeilia ge inggo pe a dedeil.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Inggoum mu kila tang God pare, Tamamiu, binaka rung lotu tatanon, inggono teke kedanga tasir tamata uakapa tun, e lampein tang hingiar hagar ke guatain, temaeit heir tar mamang binakalik rung uangoul pe tar sisikinalikir binakane i kot tar ueltada tang God.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ge inggoum pe mu ate, God ke bulaua tapokis tur tamiuoum tar niguataniner tabo tengkana gekung kale uahiua turig toso bubungumiu sioun. Inggon ahik pah ke bulaua keip me inetenine re matotong sa misiana tar mani ue me goul, doh silva.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Inggono ke bulaua keip tagigeig tar deuatingina Kristo, ginin ter i ranantieh uain. Inggon ter sipsip ahik me ineter sa ue me maharana taboig tatanon.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Inggono ka uamatotoing sioun tar binaka halanar koto te pokos, bo ka uatur uakalahara kompein tar uadouhinar mareninine mare poul tamiuoum.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Inggoum kung tagorong mana tang God, teeit tang Iesu ke uatua tapokis tur pe God tatanono toro mat, kare heir tatanono tar uleikir uiniator, temaeit inggoum mu tagorong mana tang God, karung tagorong mana teil tar haua ke me ualapagahagion.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Inggoum kung uadelauana katongo manasasioum kung uakeluk pe toro man, temaeit a uelmalauelireitir emiuoum toso uanotoumiu a mana tun. Mu uelmalauelhir keip tunusioum i lolono tar koloumiu.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ge inggoum pe kung kale tar timuhur nitua, ahik pah kung kale tur tar inete ger mat, bo inggoum kung kale tur tar timuhur nituaono tang God gere uangoul dede, kare tono uelhireono gero moko dede.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 A puhung uelhire ka boloing sioun pare,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Roono te rone ka hire tauetein tamiuoum.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.