1 Pedro 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inggo Pita na aposoul Iesu Kristo, God ke uamatoto totoguo tar kalekinale tosno tamaton geke kedangais gera uangoul ueltebeir toro pang uaninine: i Pontus, i Galesia, i Kapadosia, i Esia kari Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 God ge tamagigeig ke kedanga tamiuoum sioun terener nimalar, inggoum kung dedeil tur tena kalekinaler Iabena Dedeil, kung uakeluk pe tang Iesu Kristo, kara uahuhusioum tar deuatinginon. Inggo u lotu tang God mare heir tar hamhamas, karo hiarou o uoun tatading tun tamiuoum.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Uatakai tang God ge tamana Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig! Tar uleikir niueldolomor nanon, inggono ke heir tagigeig tar timuhur nitua, kara timuhur nitagorong maneit rung uangoul keipisioum ger tua, ke tua tapokis pe Iesu Kristo toro mat.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Temaeit, inggeig i uanguangoulungua tar inete uaiaonene ra turung heirin tagigeig, ge ahik pahe matotong beng ue e sa tagu ue e la kapa kout. God ke uamoko uangoul taninin i Heuen tamiuoum.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Inggoum ke gomo tane tun God teremi nitagorong manoum tar nitampopokoh e tuka tar uadouhinar binaka gete tur uakalaharar tang uaudeil tagigeig.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Tar ineteninanine, inggoum mu uaha tun, bo gine puk daan, inggoum mu uangoul keip tar niduh, karung hagouo uasa tar mamang hagarilik tar sisikinalikir binak.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ginin ke pokos, maeit remi nitagorong manoum a mana tun, a i ranantiehe uain tar goul gere moko puk tar sikina geta uedanga toig toro hue ge para goul noman. Bo remi nitagorong manoum a i ranantiehe uain tar goul, ra uedanga ponoig mare moko uanon. Song rung turung kaleoum tar uatakai, kara uiniator, kara niueltada tar binaka re tur uakalahara Iesu Kristo.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 O man, inggoum ahik pah kung banga tatanon, karung malauelhirimpe tatanon. Gitiempe ahik peoum pah mu matotong banga tatanonene daan, bo inggoum kung tagorong mana dedempe. Temaeit inggoum kung uahauahantiehe tun, a uleikintiehe remi niuah.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Teeit inggoum mu turung kale tar haua kung uamoko tunin teremi nitagorong mana mare uaudeil dede God tamiuoum.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Sioun o propet ka me menmene uoum teil tar puhonene ka uaudeil peisioum, kare tar hamhamas, kara niueldolomo gere turung lame tamiuoum. Gisina ka sirsir, kara heheke uaia tun,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 mara ueltupara tun tang hingiar binaka re hire uamototo tunur Iabena Dedeil tasisina tar binaka re kale uelmahing Kristo, kare tar uiniatoro uleik gere uakeluk teil.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 A Iabena Dedeil ke uakalahara tasir propet, maeit ahikisina pah ra poul katongo pukis, bo ra poul pono tamiuoum tar binaka ra hire tar haua kung longoro me giamehene daan tosno tamatang ualualatue God, ka hire tauete pe tamiuoum toro Uelhire Uaia ro la tur tar Iabena Dedeil geke la turuha i Heuen. Doho anggelou ra marang ate pono tar inetenin.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Temaeit inggoum mu kaleuatoro tanik teremi ninamana tar haua rung pilesig, kaueke uakodkodoho katongosioum. Karung uamoko tun teremi nitagorong maneit rung uangoul keipin tar niguata uaia ra turung heirin tamiuoum binaka re tur uakalahara Iesu Kristo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Longor, karung ueltada tun tang God, doh ahik pah mu uakeluk teremi nimalara uasan tar tukunumiu misiana kung uakeluk peme sioun tar binaka halana tung ate tang Iesu.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 God ger dedeil, inggono teke kila tamiuoum, temaeit guata keip tar haua rung guataig tar dedeilir hagar.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ge a puh pe a nibolo pare, “Uadedeilia ge inggo pe a dedeil.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Inggoum mu kila tang God pare, Tamamiu, binaka rung lotu tatanon, inggono teke kedanga tasir tamata uakapa tun, e lampein tang hingiar hagar ke guatain, temaeit heir tar mamang binakalik rung uangoul pe tar sisikinalikir binakane i kot tar ueltada tang God.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ge inggoum pe mu ate, God ke bulaua tapokis tur tamiuoum tar niguataniner tabo tengkana gekung kale uahiua turig toso bubungumiu sioun. Inggon ahik pah ke bulaua keip me inetenine re matotong sa misiana tar mani ue me goul, doh silva.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Inggono ke bulaua keip tagigeig tar deuatingina Kristo, ginin ter i ranantieh uain. Inggon ter sipsip ahik me ineter sa ue me maharana taboig tatanon.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Inggono ka uamatotoing sioun tar binaka halanar koto te pokos, bo ka uatur uakalahara kompein tar uadouhinar mareninine mare poul tamiuoum.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Inggoum kung tagorong mana tang God, teeit tang Iesu ke uatua tapokis tur pe God tatanono toro mat, kare heir tatanono tar uleikir uiniator, temaeit inggoum mu tagorong mana tang God, karung tagorong mana teil tar haua ke me ualapagahagion.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Inggoum kung uadelauana katongo manasasioum kung uakeluk pe toro man, temaeit a uelmalauelireitir emiuoum toso uanotoumiu a mana tun. Mu uelmalauelhir keip tunusioum i lolono tar koloumiu.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ge inggoum pe kung kale tar timuhur nitua, ahik pah kung kale tur tar inete ger mat, bo inggoum kung kale tur tar timuhur nituaono tang God gere uangoul dede, kare tono uelhireono gero moko dede.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 A puhung uelhire ka boloing sioun pare,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Roono te rone ka hire tauetein tamiuoum.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.