1 Coríntios 5
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 O mana noman, inggo ku longoro pare, o uraur o moko tamiuoum. A bulout ke kale katongo tena kuaha taman. A puhon ahik pahe uoto pokoso tagu tasir tamata gera tele tang God.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Doh inggoum mung uakaia tunusioum, bo inggoum pakung maligom, karung ueldolom, karung matal. Inggoum pakung uelueltula liu tar tamaton, ahik pahe uangoul tagu tamiuoum.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 O man, inggo tabo nomanaio tamiuoum, bo a iabeiguo puk e uangoul tagu tamiuoum. Gine ahik peo pahu uangoul tagu tamiuoum, inggo ku heir manasa tar uabang manate tar tamatonene ke guata tar puhonene ter siokono kompe ge pakene u uangoul taguo tamiuoum.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Tat binaka rung uangoul toto polukoum tar hangana nagi Tamata Nomaneig Iesu, kare uangoul tagu ponor iabeiguo tamiuoum menia pono tena nitampopokohor Iabena nagi Tamat Nomaneig,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 uakiha tar tamatonene tang Satan, maeit ra mamantouoinir tukununonener sa, kara uaudeilinir iaben e tuka tena mareinir Tamata Noman.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Romio salasalalikioum o sa, inggoum ahik pah mung ate pare, a niguata uasanin, misianar sikir is, gere uadukis kai tar bereit?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Uadelauana liu tar pensiounur is, marung uangouloum tar timuhur niuangoul, misiana tar timuhur bereit, ge ahik pah ka uamoko taguig me is. Ge Kristo pe ter sipsiping tonosio niein uleikir Ju ra kilain, Leke Liu ro Mat, inggono ke kale uelmahing teregi niguata uasaeig.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Temaeit geti guluheig toro nieining Leke Liu ro Mat, inggeig ahik pahi tuha keip me bereit me pensiounur is gere moko teilir niguata uasa, kara uelsae, bo inggeig i tuha tar timuhur bereit ahik me is. Ginina ter bereit delauana tun, karo man.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Inggo ku bolome tamiuoum, ku kula tane ahikioum pah mung ueldokout keip tasir tamata gesir uraur.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Bo inggo ahik pahu kulkula tasir tamata gera tele tang God gera ura ueltebeir ue gesir kipala ue gesir bohoboho ue ra lotu tasir god bohoboh. Doh getung marang agoutoum tasir tamatasin, inggoum mung hiliu tar uanene i kot.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Doha tengkanar puhonene, maeit ku bolo polukumeio tamiuoum, teene inggo u marang kula pare, ahik tun pah mung ueldokout keip me uraur gere kula katongoin pare, e tagorong mana tang Kristo ue ger kipala ue gere lotu tasir god bohoboho ue ger uoto uelhire uasa ue ger uoto sipak uasa ue ra uoto boho tasir gisiameher tamat. Ahik pono pah mung matotong ein tokaha keip me niein tasisin.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Inggo ahik pah tenag kalekinale tar uakodkodoho tas mais ra uangoul i behia tagigeig, God e turung kedanga tasisin. Bo inggoum nami kalekinale tar kedanga tas mais gera guata tar niguata ger sa i uantinanin tamiuoum.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 No uelhire God o kula pare,
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.