1 Coríntios 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro uanotoug, tar binaka ku me pokoso tamiuoum ku me hire tauete pe tono uelhire God gero ouoou. Inggo ahik pah ku me mene keip me meneniner lingia tun ue me i ranantieher niate uaia.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Bo inggo ku namana pare, tar binaka ru uangoul keipo tamiuoum, inggo ku malabobour uakapa tun tar mamang ineteliking gane i kot, u namana puk manasampe tang Iesu Kristo ka uakuse pein tar korose.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Tar binaka ku me pokoso tamiuoum, inggo a maluana tun, ku sokor, karu kanuh tun.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Nagu meno, kara haua ku hire tauetegio tamiuoum, ahik pah ngohinar mene ger nasir tamatang ate ue o tamatang mene uahihian. Bo inggo ku mene keip kompe tena nitampopokohor Iabena Dedeil.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Maeit tena nitampopokoho God tere tengkana tur tun remi nitagorong manoum, ahik pahe la tur teres niate uaiar tamatang gane i kot.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 O man inggeim mi mene keip nomana tar niate uaia, kara ninamana uaia tun tas maisir tangtangouo res nitagorong man, bo ahik puk, paha niate uaia ger eisir tamatang gane i kot ue a nitampopokohong gane i kot ge a nitampopokoho penin e uahuhutung kap.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Inggeim king mene keip tena niate uaia God ger ouoou, a niate uaia geka touaouo bakain. A niate uaiaono ka heir tanika manasampein tena uiniatoro uleik tagigeig tar binaka halanar koto te pokos.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ahik me tang siokor tamata uleikane i koto re naman manate, bo ge pakene ka naman manatesin, gisina paka hik pah ra uakuse tar Tamata Noman i rana tar korose, ge inggono pe a i rana liu tasir tamata uakap.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ge a puh pe ka boloig sioun tono uelhire God pare,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Bo God ke uakalahar tur tar Iabena Dedeil tar mamang inetelik. Ge a Iabena Dedeil pe e sir tar mamang inetelikir nang God gitimpe gete moko uaouonin i lolono teil tun.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Mai re uangoul keip tasir tamat e ate teres ninamanar tamat, doh gete uangoul teil tun na iabener tamatono tatanon. Ter siokono komper hagarion, ahik me tamata re ate tena ninamana God tena Iabena Dedeil puk manasampe God tere ate.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Inggeig ahik pah ki kale tar iabeneng gane i kot, bo inggeig ki kale tar Iabena gere la tur tang God. Maeit ri naman manate inggeig tar haua ke heirheir pukin God tagigeig.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Inggono ter hauanine ri menegieig, ahik paha mene geka ualasira keipig tar niate uaiang gane i kot, bo ginin a niualasira gere la tur tar Iabena Dedeil, e hire tauete tar Iabena ger mana ger nanar Iabena Dedeil.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Mais ge ahik pah ra uangoul keip tar Iabena Dedeil, ahik pah ra matotong kale me inete uaia gere la tur tena Iabena God, teeit gisina ahikingua pono pah ra naman manate. Ra namana tar inetenin a tuktukar, bo mais gera uangoul keip tar Iabena Dedeil tera matotong naman manate taninin.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 A tamata ge na Iabena Dedeil, inggon e matotong kedanga tar mamang inetelik. Bo me tamata gere kale teil tar Iabena Dedeil ahik pah ra matotong kedanga taguin.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Bo inggeig i kale teil tena ninamana Kristo.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.