1 Coríntios 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ro uanotoug, tar binaka ku me pokoso tamiuoum ku me hire tauete pe tono uelhire God gero ouoou. Inggo ahik pah ku me mene keip me meneniner lingia tun ue me i ranantieher niate uaia.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Bo inggo ku namana pare, tar binaka ru uangoul keipo tamiuoum, inggo ku malabobour uakapa tun tar mamang ineteliking gane i kot, u namana puk manasampe tang Iesu Kristo ka uakuse pein tar korose.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Tar binaka ku me pokoso tamiuoum, inggo a maluana tun, ku sokor, karu kanuh tun.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nagu meno, kara haua ku hire tauetegio tamiuoum, ahik pah ngohinar mene ger nasir tamatang ate ue o tamatang mene uahihian. Bo inggo ku mene keip kompe tena nitampopokohor Iabena Dedeil.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Maeit tena nitampopokoho God tere tengkana tur tun remi nitagorong manoum, ahik pahe la tur teres niate uaiar tamatang gane i kot.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 O man inggeim mi mene keip nomana tar niate uaia, kara ninamana uaia tun tas maisir tangtangouo res nitagorong man, bo ahik puk, paha niate uaia ger eisir tamatang gane i kot ue a nitampopokohong gane i kot ge a nitampopokoho penin e uahuhutung kap.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Inggeim king mene keip tena niate uaia God ger ouoou, a niate uaia geka touaouo bakain. A niate uaiaono ka heir tanika manasampein tena uiniatoro uleik tagigeig tar binaka halanar koto te pokos.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ahik me tang siokor tamata uleikane i koto re naman manate, bo ge pakene ka naman manatesin, gisina paka hik pah ra uakuse tar Tamata Noman i rana tar korose, ge inggono pe a i rana liu tasir tamata uakap.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ge a puh pe ka boloig sioun tono uelhire God pare,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Bo God ke uakalahar tur tar Iabena Dedeil tar mamang inetelik. Ge a Iabena Dedeil pe e sir tar mamang inetelikir nang God gitimpe gete moko uaouonin i lolono teil tun.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Mai re uangoul keip tasir tamat e ate teres ninamanar tamat, doh gete uangoul teil tun na iabener tamatono tatanon. Ter siokono komper hagarion, ahik me tamata re ate tena ninamana God tena Iabena Dedeil puk manasampe God tere ate.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Inggeig ahik pah ki kale tar iabeneng gane i kot, bo inggeig ki kale tar Iabena gere la tur tang God. Maeit ri naman manate inggeig tar haua ke heirheir pukin God tagigeig.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Inggono ter hauanine ri menegieig, ahik paha mene geka ualasira keipig tar niate uaiang gane i kot, bo ginin a niualasira gere la tur tar Iabena Dedeil, e hire tauete tar Iabena ger mana ger nanar Iabena Dedeil.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Mais ge ahik pah ra uangoul keip tar Iabena Dedeil, ahik pah ra matotong kale me inete uaia gere la tur tena Iabena God, teeit gisina ahikingua pono pah ra naman manate. Ra namana tar inetenin a tuktukar, bo mais gera uangoul keip tar Iabena Dedeil tera matotong naman manate taninin.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 A tamata ge na Iabena Dedeil, inggon e matotong kedanga tar mamang inetelik. Bo me tamata gere kale teil tar Iabena Dedeil ahik pah ra matotong kedanga taguin.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Bo inggeig i kale teil tena ninamana Kristo.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.