1 Coríntios 12

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gine daan, ro uanotoug, inggo u malara tamiuoum mung iate uaia tun pare, ahik pah mung kale uasa, karung tuktukara tar inete uaiaene re heirinir Iabena Dedeil.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Namana tapokis kompe tar binaka rung tele harahoum tang God. Inggoum ra uoto uoum keipisioum tar bureher lel tar binaka rung uangouloum i kukulebang tenas nikaueker god bohoboho gesir pau.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Temaeit, inggo gine ru hire tamiuoum, ahik me tamata re mene keip tena Iabena God, kare kula pare, Iesu a sa ue me tamata re kula pare, Iesu a Tamata Noman, e kula kompe gete uangoul teilir Iabena Dedeil tatanon.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 A bureher kahakahar inete uaia re heirigir Iaben Dedeil, bo a sioko komper Iabena re heir taninin.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 A bureher kahakahar kalekinale, bo a tang sioko komper Tamata Nomana ra kalekinaleiginin.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 A bureher kahakahar kalekinale ri matotong kalekinalegieig, bo a tang sioko komper God re kalekinale keip taninin tasir tamata uakap.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A Iabena Dedeil e uoto uakalahara katongoin tagigeig uakapa tun tar kahakahar inete uaia tar poul keip tar niuia tasir tamata uakap.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Na Iabena God ke heir kahakaha tar puhung uahire tasir gisiameher tamat, a uoun tar ninaman, kara niate uaia ter siokono komper Iabena ke heir pono tasir gisiameher tamata tar puhung uahireng tar niate.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Doh ter siokono komper Iabenono ke heir tasir gisiamehe tar nitagorong man, doho gisiamehe ka heiris tar nitampopokoho mara uauia tasir tamat tar mamang matelik,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 doho gisiamehe ka heiris tar nitampopokoho tar touo tar inet. Doho gisiamehe ka heiris tar hire tauete tono uelhire God ngohina tar propet, doho gisiamehe ka heiris tar niate tar ate parok, ge pare la turur niateono tar Iabena Dedeil ue ahik. Doho gisiamehe ka heiris tar nitampopokoho tar mene tar uelhireng gime uan, doho gisiamehe ka heiris tar hire luaka tar tengkanar puhung menon.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Gininanine tena kalekinaler tang siok, a siokonor Iaben, kare heir kahakaha taninina tasir tamat terener nimalar.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 A tukunun a siok, bo ka tuha keip pukin tar bureher maharan, doha maharan e la tur kompe tar siokon siounur tukunun ter siokono tang Kristo.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Ge inggeig pe ka siokor uahuhu keipisieig tar siokon siounur Iabena hingiampe ro matina tamat, o Ju, o Grik o tamata gesir o karabus ue gisis ka solois. Inggeig tokah ki inum tar siokon siounur Iaben.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 A tukunun, ahik pah ka tuha keip pukin toro sioko ro mahar, ka tuha keipin tar bureher maharan.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Gete kular kekena pare, inggo ahik paha nana tagur tukunun, teeit inggo ahik paha liman. Bo ahik pukumper puhono pahe aha liuingua tatanon, inggonor keken o maharanamper tukunun.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Doh gete kular talingana pare, inggo ahik paha nana tagur tukunun, teeit inggo ahik paha matan. A puhon ahik pahe aha liuingua tatanon, inggonor talingan o maharanamper tukunun.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Geta matana uakapa komper tukunun. A tukunun ahikingua pahe matotong longor. Doh geta talingana uakapa pukur tukunun, a tukunun ahikingua pahe matotong amuh paroko tagu me inet.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 God ke uamoko manasampe tang hingia ro mahara tena butur ke malara pe taninin ia re mok.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Ahik mo mahar sioko tanininar mahara ro matoto uakotpokoso me udeilir tukunun.
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Bo inggonor tukunun a sioko manasampe, bo a burehe pukur maharan.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 A matan ahik pahe matotong kula tar limana pare, “Inggo ahik pahu uahinga to totomua!” Doha liman ahik pahe matotong kula tar kekena pare, “Inggo ahik pahu uahinga to totomua!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 A mahmaharanine tar tukunun geri kulagieig a manguh, ginin na kalekinale uleik tun.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Doha mahara geri uaikotogieig ginina tera ueltada tunig. Doho mahara geri touaouosieig roono tera ueltadantiehe tunin.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 O mahara gero mataiantiehe tun tar tukunun ahik pah ra touaouoin. Bo God ke uauiliodout tokaha tatanonor tukunun, kare heir tun tar uleikir ueltad tang hingia ro mahara ro i kotontiehe tun.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 God ke guata tar puhonene, maeit ahikir tukunun pah ra ueluelpakah ueltebeirin. Bo God e malara tanininar mahmahar tukununa uakapa tun tar uelkaueke katongoig tar siokonor nikauek.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Doh gete mo mahar sioko ko kale uelmahing, a maharana uakapa tun e siokor kale uelmahing keip tang roon. Doh gete mo mahar sioko ka uatakaiain, a maharana uakapa tun ra siokor uatakai keipig tang roon.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Inggoum uakapa tun ter tukununa Kristo, mung siokor uangoul tokaha teil tar tukununon.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Dohi uantinanina tasir tamatang tagorong man, God ke uamatoto: uakikilanga tasir aposoul, song o propet, song o tamatang ualasir, song o tamatang touo tar inet, song tas mais geke heirisir Iabena Dedeil tar nitampopokoho tar uauia tasir momouh, song tas mais gera uoto poul tasir gisiameh, song maisir tang uoum keip, song tas mais gera mene tar uelhireng gime uan.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Ahik paho tamata uakapa tunur aposoul, ahik paho tamata uakapa tunur tang ualasir, ahik paho tamata uakapa tun ra matotong touo tar inet.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Ahik paho tamata uakapa tun ra kale teil tena nitampopokohor Iabena Dedeil tar uauia tar mamang matelik, ahik paho tamata uakapa tun ra mene tar uelhireng gime uan, ahik paho tamata uakapa tun ra matotong hire tauete tar tengkanar ueluatat.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Bo inggoum mung petutup tar malara me inete uaia me i ranantiehe tun tur tar Iabena Dedeil. Gine daan Inggo u marang ualasira uaia tun tamiuoum tar hagar uaiantiehe tun.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.