1 Coríntios 12

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gine daan, ro uanotoug, inggo u malara tamiuoum mung iate uaia tun pare, ahik pah mung kale uasa, karung tuktukara tar inete uaiaene re heirinir Iabena Dedeil.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Namana tapokis kompe tar binaka rung tele harahoum tang God. Inggoum ra uoto uoum keipisioum tar bureher lel tar binaka rung uangouloum i kukulebang tenas nikaueker god bohoboho gesir pau.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Temaeit, inggo gine ru hire tamiuoum, ahik me tamata re mene keip tena Iabena God, kare kula pare, Iesu a sa ue me tamata re kula pare, Iesu a Tamata Noman, e kula kompe gete uangoul teilir Iabena Dedeil tatanon.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 A bureher kahakahar inete uaia re heirigir Iaben Dedeil, bo a sioko komper Iabena re heir taninin.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 A bureher kahakahar kalekinale, bo a tang sioko komper Tamata Nomana ra kalekinaleiginin.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 A bureher kahakahar kalekinale ri matotong kalekinalegieig, bo a tang sioko komper God re kalekinale keip taninin tasir tamata uakap.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A Iabena Dedeil e uoto uakalahara katongoin tagigeig uakapa tun tar kahakahar inete uaia tar poul keip tar niuia tasir tamata uakap.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Na Iabena God ke heir kahakaha tar puhung uahire tasir gisiameher tamat, a uoun tar ninaman, kara niate uaia ter siokono komper Iabena ke heir pono tasir gisiameher tamata tar puhung uahireng tar niate.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Doh ter siokono komper Iabenono ke heir tasir gisiamehe tar nitagorong man, doho gisiamehe ka heiris tar nitampopokoho mara uauia tasir tamat tar mamang matelik,
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 doho gisiamehe ka heiris tar nitampopokoho tar touo tar inet. Doho gisiamehe ka heiris tar hire tauete tono uelhire God ngohina tar propet, doho gisiamehe ka heiris tar niate tar ate parok, ge pare la turur niateono tar Iabena Dedeil ue ahik. Doho gisiamehe ka heiris tar nitampopokoho tar mene tar uelhireng gime uan, doho gisiamehe ka heiris tar hire luaka tar tengkanar puhung menon.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Gininanine tena kalekinaler tang siok, a siokonor Iaben, kare heir kahakaha taninina tasir tamat terener nimalar.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 A tukunun a siok, bo ka tuha keip pukin tar bureher maharan, doha maharan e la tur kompe tar siokon siounur tukunun ter siokono tang Kristo.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ge inggeig pe ka siokor uahuhu keipisieig tar siokon siounur Iabena hingiampe ro matina tamat, o Ju, o Grik o tamata gesir o karabus ue gisis ka solois. Inggeig tokah ki inum tar siokon siounur Iaben.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 A tukunun, ahik pah ka tuha keip pukin toro sioko ro mahar, ka tuha keipin tar bureher maharan.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Gete kular kekena pare, inggo ahik paha nana tagur tukunun, teeit inggo ahik paha liman. Bo ahik pukumper puhono pahe aha liuingua tatanon, inggonor keken o maharanamper tukunun.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Doh gete kular talingana pare, inggo ahik paha nana tagur tukunun, teeit inggo ahik paha matan. A puhon ahik pahe aha liuingua tatanon, inggonor talingan o maharanamper tukunun.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Geta matana uakapa komper tukunun. A tukunun ahikingua pahe matotong longor. Doh geta talingana uakapa pukur tukunun, a tukunun ahikingua pahe matotong amuh paroko tagu me inet.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 God ke uamoko manasampe tang hingia ro mahara tena butur ke malara pe taninin ia re mok.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Ahik mo mahar sioko tanininar mahara ro matoto uakotpokoso me udeilir tukunun.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Bo inggonor tukunun a sioko manasampe, bo a burehe pukur maharan.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 A matan ahik pahe matotong kula tar limana pare, “Inggo ahik pahu uahinga to totomua!” Doha liman ahik pahe matotong kula tar kekena pare, “Inggo ahik pahu uahinga to totomua!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 A mahmaharanine tar tukunun geri kulagieig a manguh, ginin na kalekinale uleik tun.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Doha mahara geri uaikotogieig ginina tera ueltada tunig. Doho mahara geri touaouosieig roono tera ueltadantiehe tunin.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 O mahara gero mataiantiehe tun tar tukunun ahik pah ra touaouoin. Bo God ke uauiliodout tokaha tatanonor tukunun, kare heir tun tar uleikir ueltad tang hingia ro mahara ro i kotontiehe tun.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 God ke guata tar puhonene, maeit ahikir tukunun pah ra ueluelpakah ueltebeirin. Bo God e malara tanininar mahmahar tukununa uakapa tun tar uelkaueke katongoig tar siokonor nikauek.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Doh gete mo mahar sioko ko kale uelmahing, a maharana uakapa tun e siokor kale uelmahing keip tang roon. Doh gete mo mahar sioko ka uatakaiain, a maharana uakapa tun ra siokor uatakai keipig tang roon.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Inggoum uakapa tun ter tukununa Kristo, mung siokor uangoul tokaha teil tar tukununon.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Dohi uantinanina tasir tamatang tagorong man, God ke uamatoto: uakikilanga tasir aposoul, song o propet, song o tamatang ualasir, song o tamatang touo tar inet, song tas mais geke heirisir Iabena Dedeil tar nitampopokoho tar uauia tasir momouh, song tas mais gera uoto poul tasir gisiameh, song maisir tang uoum keip, song tas mais gera mene tar uelhireng gime uan.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Ahik paho tamata uakapa tunur aposoul, ahik paho tamata uakapa tunur tang ualasir, ahik paho tamata uakapa tun ra matotong touo tar inet.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Ahik paho tamata uakapa tun ra kale teil tena nitampopokohor Iabena Dedeil tar uauia tar mamang matelik, ahik paho tamata uakapa tun ra mene tar uelhireng gime uan, ahik paho tamata uakapa tun ra matotong hire tauete tar tengkanar ueluatat.
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Bo inggoum mung petutup tar malara me inete uaia me i ranantiehe tun tur tar Iabena Dedeil. Gine daan Inggo u marang ualasira uaia tun tamiuoum tar hagar uaiantiehe tun.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.