Tiago 5

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Your gold and your silver are rusted. Their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You stored up your treasure in the last days.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Behold, the wages of the laborers who harvested your fields, which are held back by you, cry out: and the cries of them that reaped have entered into the ears of Jehovah of Hosts.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 You lived in luxury on the earth, and take your pleasure; you nourished your hearts in a day of slaughter.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 You have condemned, and you have killed the righteous one. He does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Be patient, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and late rains.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 You also be patient. Make your hearts firm, for the coming of the Lord is near.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Do not complain utter a deep sigh against one another, that you not be judged. Behold, the judge is standing at the door.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Brothers, accept the example of suffering and patience by the prophets who spoke in the name of God.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 As you know, those who have endured are called blessed. You have heard of the patience perseveranceendurance of Job, and have seen the outcome Jehovah provided, how he was very tender with his affection and mercy. (Psalm 103:8)
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Above all things, my brothers do not swear by heaven, or by earth, or by any other oath. Let your Yes be Yes and your No be No. That way you will not fall under judgment.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Is any among you sick? Let him call the elders of the congregation. Let them pray over him, anointing him with oil in the name of God.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 The prayer of faith will save the sick person. God will raise him up; and if he committed sins, it will be forgiven him.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that you may be healed. The prayer of a righteous man helps much.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elijah was a man of like passions with us. He prayed fervently that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 He prayed again; and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 My brothers, if any among you strays from the truth, and one brings him back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 let him know, that he who turns a sinner back from the error of his way will save a person from death, and cover a multitude of sins.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.