Tiago 5

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Your gold and your silver are rusted. Their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You stored up your treasure in the last days.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Behold, the wages of the laborers who harvested your fields, which are held back by you, cry out: and the cries of them that reaped have entered into the ears of Jehovah of Hosts.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 You lived in luxury on the earth, and take your pleasure; you nourished your hearts in a day of slaughter.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 You have condemned, and you have killed the righteous one. He does not resist you.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Be patient, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and late rains.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 You also be patient. Make your hearts firm, for the coming of the Lord is near.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not complain utter a deep sigh against one another, that you not be judged. Behold, the judge is standing at the door.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Brothers, accept the example of suffering and patience by the prophets who spoke in the name of God.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 As you know, those who have endured are called blessed. You have heard of the patience perseveranceendurance of Job, and have seen the outcome Jehovah provided, how he was very tender with his affection and mercy. (Psalm 103:8)
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Above all things, my brothers do not swear by heaven, or by earth, or by any other oath. Let your Yes be Yes and your No be No. That way you will not fall under judgment.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Is any among you sick? Let him call the elders of the congregation. Let them pray over him, anointing him with oil in the name of God.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 The prayer of faith will save the sick person. God will raise him up; and if he committed sins, it will be forgiven him.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that you may be healed. The prayer of a righteous man helps much.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elijah was a man of like passions with us. He prayed fervently that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 He prayed again; and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 My brothers, if any among you strays from the truth, and one brings him back,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 let him know, that he who turns a sinner back from the error of his way will save a person from death, and cover a multitude of sins.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.