Tiago 5

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Your gold and your silver are rusted. Their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You stored up your treasure in the last days.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Behold, the wages of the laborers who harvested your fields, which are held back by you, cry out: and the cries of them that reaped have entered into the ears of Jehovah of Hosts.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You lived in luxury on the earth, and take your pleasure; you nourished your hearts in a day of slaughter.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 You have condemned, and you have killed the righteous one. He does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Be patient, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and late rains.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 You also be patient. Make your hearts firm, for the coming of the Lord is near.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not complain utter a deep sigh against one another, that you not be judged. Behold, the judge is standing at the door.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Brothers, accept the example of suffering and patience by the prophets who spoke in the name of God.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 As you know, those who have endured are called blessed. You have heard of the patience perseveranceendurance of Job, and have seen the outcome Jehovah provided, how he was very tender with his affection and mercy. (Psalm 103:8)
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Above all things, my brothers do not swear by heaven, or by earth, or by any other oath. Let your Yes be Yes and your No be No. That way you will not fall under judgment.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Is any among you sick? Let him call the elders of the congregation. Let them pray over him, anointing him with oil in the name of God.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 The prayer of faith will save the sick person. God will raise him up; and if he committed sins, it will be forgiven him.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that you may be healed. The prayer of a righteous man helps much.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah was a man of like passions with us. He prayed fervently that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 He prayed again; and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 My brothers, if any among you strays from the truth, and one brings him back,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 let him know, that he who turns a sinner back from the error of his way will save a person from death, and cover a multitude of sins.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.