Romanos 9

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I tell the truth in Christ. I do not lie! My conscience bears witness with me in Holy Spirit.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 I have great sorrow and continual grief in my heart.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 I could wish that I were accursed separatedbannedexcommunicated from Christ for the good of in behalf of my countrymen and brothers the Jews.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 They are Israelites and the adoption belongs to them. They have the glory of the covenants. The law was given to them along with the service and promises.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 The forefathers belong to them from whom came the Christ according to the flesh. God who is over all is blessed forever. Amen.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 It is not as if the word of God failed. Not all who come from Israel are really Israel.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 It is not because they are Abraham’s that they are all children, but: »What will be called ‘your seed’ will be through Isaac.« (Genesis 21:12)
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 That is, the children of the flesh are not the children of God; but the children of the promise are counted as seed.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 The word of promise: »According to this time I will come and Sarah will have a son.«
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Not only that, but Rebecca conceived by Isaac our father.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 When they had not yet been born nor performed anything good or vile, so the purpose of God regarding the choosing would continue without dependence on works but on the One who calls.
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 She was told: »The older will serve the younger.«
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 It is written: »I loved Jacob, and I hated Esau.«
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 What shall we say then? Is there injustice with God? There is not!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 He says to Moses, »I will show mercy to the one I choose to show mercy, and I will feel compassion for the one I choose to feel compassion.«
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 So then it does not depend on mans will or effort, but on God who shows mercy.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 The scripture says to Pharaoh: »For this reason I have raised you up, that I might through you, show my power and declare my name in all the earth.«
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 He shows mercy to the one he chooses, and he allows others to be stubborn.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 You say to me: »Why does he yet find fault? Who resists his purpose will?«
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Yes, but you, O man, who are you to answer back to God? Shall the thing formed say to him that formed it: »Why have you made me this way?« (Isaiah 45:9)
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Or does the potter not have authority over the clay? Can he make out of the same lump one vessel to honor, and another for common use? (Jeremiah 18:6)
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 If God decided to show his wrath and make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fit for destruction.
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 In that way he could make known the riches of his glory upon vessels of mercy that he had prepared in advance for glory.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 We are the ones he has also called, not only from among the Jews, but also from among the nations.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 He says also in Hosea: »Those who are not my people I will call my people. And she who is not loved I will call loved.«
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 In the place where it was said to them: »You are not my people, they will be called Sons of the living God.« (Hosea 2:23)
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Isaiah cries out concerning Israel: »Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved.
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 »He is bringing the matter to an end, and cutting it short in righteousness. Jehovah will make an accounting on the earth.« (Isaiah 10:22)
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Just as Isaiah said earlier: »Unless Jehovah of Hosts had left a seed to us, we should have become like Sodom, and Gomorrah.« (Isaiah 1:9)
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 What shall we say? The nations did not pursue righteousness. Yet they have attained to righteousness, the righteousness that is based on the principle of faith.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 But Israel, pursuing after a law of righteousness, has not attained to that law.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Why? It is because it was not based on the principle of faith, but on that of works. They have stumbled at the stumbling stone.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 It is written: »Behold, I place in Zion a stone of stumbling and a rock of offence and he that believes on him will not be ashamed.« (Isaiah 8:14)
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.