Romanos 8

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Those who live through in union withbecause of Jesus Christ have no condemnation. They do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 The law of the Spirit gives us life through withbecause of Christ Jesus. It has set me free from the law of sin and death.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 God did what the Law could not do, because human nature was weak. He sent his own son in the likeness of sinful man to be a sin offering and do away with sin. So he condemned sin in sinful human nature.
3 Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, condenou o pecado na carne;
4 God did this so that the righteous requirements of the Law might be fully satisfied in us who live according to the Spirit, and not according to human nature.
4 para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 They who live according to flesh set their minds on the things of the flesh. They who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
5 Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 The mind of sinful flesh fleshly thought means death; but the mind influenced by the Spirit gives life and peace.
6 Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz.
7 This is because the mind of the flesh is hostile toward God. It is not subject to the law of God for it cannot be.
7 Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser.
8 Those influenced by the sinful flesh cannot please God.
8 Então, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 But you are not in flesh but in Spirit, if indeed God’s Spirit dwells in you. If any one does not have the Spirit of Christ he does not belong to him.
9 Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele.
10 If Christ is with you, the body is dead on account of sin, but the Spirit is life on account of righteousness.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça.
11 If the Spirit of him that raised up Jesus from among the dead dwells with you, he who raised Christ from among the dead shall also make your mortal bodies alive. This is on account of his Spirit that dwells with you.
11 Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 So then, brothers we are under obligation, not to the flesh, to live according to flesh human nature,
12 Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne.
13 for if you live according to flesh, you are about to die. If by the Spirit, you put to death the deeds of the body, you will live.
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se através do Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 All who are led by the Spirit of God are sons of God.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 For you have not received a spirit of bondage again causing fear, but you have received a spirit of adoption, whereby we cry, Father, Father! Chaldee: Abba, meaning father.
15 Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 The Spirit itself Greek:autos ho pneumaitself the Spirit bears witness with our spirit mind and heart, that we are children of God.
16 O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus.
17 If children, then heirs of God, and joint heirs with Christ. If indeed we suffer with him we may also be glorified with him.
17 E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo; se então nós sofremos com ele, que também nós sejamos glorificados juntos.
18 I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that will be revealed in us.
18 Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós.
19 For the earnest expectation of the creation is waiting for the manifestation revelationdisclosure of the sons of God.
19 Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus.
20 For the creation was subject to corruption, not by it’s own will but by reason of the one who subjected it on the basis of hope.
20 Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,
21 The creation will also be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
21 porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 For we know that the whole creation groans and is in pain together until now.
22 Porque nós sabemos que toda a criação geme, e uníssono sofre dores de parto até agora.
23 We also, who have the first fruits of the Spirit, even we groan within ourselves, waiting for the adoption and the release from our bodies by ransom.
23 E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 We are saved by this hope. But hope that is seen is not hope. For does a man hope for what he sees?
24 Porque somos salvos pela esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê?
25 If we hope for what we do not see, do we have patience to wait for it?
25 Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos.
26 Likewise the Spirit also helps our weaknesses. We do not know what we should pray for, as we should. The Spirit of God makes intercession with groaning that cannot be spoken.
26 Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos.
27 So he who searches the hearts knows what is the inclination purposemind-set of the Spirit of God, because the Spirit makes intercession for the holy ones according to the will of God.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus.
28 We know that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to his purpose.
28 E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito.
29 Those he first recognized, he ordained in advance that they be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
29 Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos.
30 He ordained in advance the ones he called. He declared righteous the ones he called. He also glorified those he declared righteous.
30 Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 What shall we then say about these things? If God is for us, who can be against us?
31 O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós?
32 He that did not spare his own Son, but delivered him up for us all, will he not with him freely give us all things?
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas?
33 Who will bring any charge against the ones God has chosen? It is God who justifies makes righteous.
33 Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Who is he that condemns? It is Christ that died, yes rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
34 Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 It is written: »For your sake we are put to death all day long. We are considered as sheep for the slaughter.« (Psalm 44:22)
36 Como está escrito: Por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 In all these things we are more than conquerors through him who loved us.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, através daquele que nos amou.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
38 Pois eu sou persuadido, de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. (Ephesians 6:12)
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.