Romanos 7

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do you not know, for I speak to men who know the law, that the law has dominion jurisdiction over a man as long as he lives?
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Law binds the married woman to her husband while he lives. But if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she will be called an adulteress. If the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Brothers, you also died to the law through the body of Christ; that you should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 When we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 We have been discharged released from the law. We have died to that by which we were held. So we serve in newness of the Spirit, and not in oldness of the letter.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid! I had not known sin except through the law. For I had not known coveting except the law had said: You should not covet.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 But sin, finding occasion, worked out in me through the commandment all manner of coveting. Apart from the law sin is dead.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 The commandment, which was to life, this I found to be to death.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 For sin, finding occasion, through the commandment deceived me, and through it killed me.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 The law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Did that which is good become death to me? God forbid! It was sin, producing death in me through what is good. This way sin might be shown to be sin. Through the commandment sin could be recognized.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 For we know that the law is spiritual. But I am fleshly and sold under sin.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 I do not understand what I am doing. For what I want to do I do not do. What I hate, I do.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 But if what I do not want to do, I do, I consent to the law that it is right.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Now then it is no longer I that do it, but the sin that dwells in me.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 I know that good does not live in my human nature. For even though the desire to do good is in me, I am not able to do it.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 I do not do the good I want to do. Instead, I do the evil that I do not want to do.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 If I do what I do not want to do, this means that I am no longer the one who does it. Instead, it is the sin that lives in me.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find that this law is at work. When I want to do what is good, what is evil is the only choice I have.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 My inner person delights in the law of God.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 However I see a different law at work in my body. This law fights against the law that my mind approves of. It makes me a prisoner to the law of sin that is at work in my body.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Miserable man that I am! Who will rescue me from the body undergoing this death?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Thanks to God, through our Lord Jesus Christ! So then I can serve God’s law only with my mind, while my human nature serves the law of sin.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.