Romanos 16

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I commend to you Phoebe our sister, who is a minister of the congregation at Cenchrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Receive her in the Lord in a manner worthy of the holy ones. Assist her in whatever business she has need of from you. She has been a great help to many people including me.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 They have risked their own necks for my life. I not only thank them but also the congregations of the nations give thanks.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Likewise greet the congregation that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is of the first fruits converts of Asia to Christ.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Greet Mary for she labored much to help us.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Greet Andronicus and Junia. They are my kinsmen and my fellow prisoners who are well known among the apostles. They were in Christ before me.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Greet Ampliatus my beloved in the Lord.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Greet Urbane for he is our helper in Christ, and Stachys my beloved.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them that are of Aristobulus’ household.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Greet my relative Herodion. Greet those who are of the household of Narcissus, for they are in the Lord.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Greet Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers that are with them.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Greet Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the holy ones with them.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Greet one another with a holy kiss. The congregations of Christ greet you.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Now I beseech you, brothers, mark those who cause divisions and offenses contrary to the doctrine you have learned and avoid them.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 They do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the unaware.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Your obedience has come to our attention abroad. I am glad therefore on your behalf. Yet I would have you wise to that which is good and simple concerning evil.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 The God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timothy my coworker and Lucius, and Jason, and Sosipater, my relative, salute you.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 I Tertius, who wrote this letter, salute you in the Lord.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gaius my host and the whole congregation, salutes you. Erastus the chamberlain of the city salutes you, and Quartus a brother.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Now to him that is of power to establish you according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, which was kept secret since the world began.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 It is now made known by the Scriptures of the prophets according to the commandment of the everlasting God. It is made known to all nations for the obedience of faith.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 To God, wise alone, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.