Romanos 15
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 We who are strong in the faith ought to help the weak to carry their burdens. We should not just please ourselves.
1 Mas nós que somos fortes devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Let every one of us please his neighbor for his good to build him up.
2 Portanto, cada um de nós agrade ao seu próximo no que é bom para edificação.
3 For even Christ did not please himself. However it is written, »The reproaches insults hurled at you have fallen on me.« (Psalm 69:9)
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 The things written in earlier times were written for our instruction, that we through endurance and the encouragement from the Scriptures might have hope.
4 Porque tudo que dantes foi escrito para nosso ensino foi escrito, para que, pela paciência e consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 Now may the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus.
5 Ora, o Deus de paciência e consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 To this end you may glorify God the Father of our Lord Jesus Christ with one mind and one accord languageunited expression.
6 para que concordes, a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Receive one another, as Christ also received us to the glory of God.
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcised for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers.
8 Digo, pois, que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais;
9 That the nations might glorify God for his mercy as it is written: »For this cause I will confess you to the people of the nations, and sing to your name.«
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto, eu te louvarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 And again he says: »Rejoice, you nations, with his people.« (Deuteronomy 32:43)
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, com o seu povo.
11 And again: »Praise Jehovah, all you nations; and laud him, all you people.« (Psalm 117:1)
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e celebrai-o todos os povos.
12 And again, Isaiah says: »Then in that day the nations will search for and turn to the root of Jesse. He will stand as a signal for the peoples. His resting place will be glorious.« (Isaiah 11:10)
12 E outra vez diz Isaías: Uma raiz em Jessé haverá, e, naquele que se levantar para reger os gentios, os gentios esperarão.
13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz em crença, para que abundeis em esperança pela virtude do Espírito Santo.
14 I am also persuaded about you, my brothers, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
14 Eu próprio, meus irmãos, certo estou, a respeito de vós, que vós mesmos estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, podendo admoestar-vos uns aos outros.
15 Nevertheless, brothers, I have written more boldly to you on some points, keeping you in mind, because of the grace that is given to me from God,
15 Mas, irmãos, em parte vos escrevi mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, pela graça que por Deus me foi dada,
16 That I should be the minister of Jesus Christ to the nations, ministering the good news of God, that the offering of these nations might be acceptable, being sanctified by the Holy Spirit.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que seja agradável a oferta dos gentios, santificada pelo Espírito Santo.
17 I glory in Jesus Christ in my service to God.
17 De sorte que tenho glória em Jesus Cristo nas coisas que pertencem a Deus.
18 I will not dare to speak of any of those things that Christ has not accomplished through me. I will lead the nations to obey God in word and deed.
18 Porque não ousaria dizer coisa alguma, que Cristo por mim não tenha feito, para obediência dos gentios, por palavra e por obras;
19 Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God. From Jerusalem, and round about Illyricum, I have fully preached the good news of Christ.
19 pelo poder dos sinais e prodígios, na virtude do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até ao Ilírico, tenho pregado o evangelho de Jesus Cristo.
20 I have strived to preach the good news, not where Christ was named, lest I should build upon another mans foundation:
20 E desta maneira me esforcei por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 It is written, »To whom he was not announced, they shall see: and those who have not heard shall understand.« (Isaiah 52:15)
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 For which cause also I have been much hindered from coming to you.
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco.
23 I have no more places to go in these parts, and have a great desire these many years to come to you.
23 Mas, agora, que não tenho mais demora nestes sítios, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir ter convosco,
24 When I take my journey to Spain, I will come to you. I trust to see you in my journey, and to be escorted on my way by you, after I have been satisfied with your company.
24 quando partir para a Espanha, irei ter convosco; pois espero que, de passagem, vos verei e que para lá seja encaminhado por vós, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 Now I go to Jerusalem to minister to the holy ones.
25 Mas, agora, vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 It pleased those of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor holy ones in Jerusalem.
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia fazerem uma coleta para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 It pleased them to do so and they are debtors for this. If the nations have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in physical things.
27 Isto lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes dos seus bens espirituais, devem também ministrar-lhes os temporais.
28 After I have performed this and have sealed to them this fruit, I will come to you in Spain.
28 Assim que, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 I am sure that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the good news of Christ.
29 E bem sei que, indo ter convosco, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 Now I beg you, brothers, for the Lord Jesus Christs sake, and for the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me.
30 E rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que combatais comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 That I may be delivered from those who do not believe in Judea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted by the holy ones.
31 para que seja livre dos rebeldes que estão na Judeia, e que esta minha administração, que em Jerusalém faço, seja bem-aceita pelos santos;
32 That I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
32 a fim de que, pela vontade de Deus, chegue a vós com alegria e possa recrear-me convosco.
33 The God of peace be with you all. Amen.
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.