Números 1

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehovah spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 »Take a census of all the males of the congregation of Israel by families and households. List every man by name
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 who is at least twenty years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 »One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 »Here are the names of the men who will help you: Elizur, son of Shedeur, from the tribe of Reuben,
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 »Shelumiel, son of Zurishaddai, from the tribe of Simeon;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 »Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of Judah;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 »Nethanel, son of Zuar, from the tribe of Issachar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 »Eliab, son of Helon, from the tribe of Zebulun;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 »Elishama, son of Ammihud, from the tribe of Ephraim; Gamaliel, son of Pedahzur, from the tribe of Manasseh; Ephraim and Manasseh are Joseph’s descendants.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 »Abidan, son of Gideoni, from the tribe of Benjamin;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 »Ahiezer, son of Ammishaddai, from the tribe of Dan;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 »Pagiel, son of Ochran, from the tribe of Asher;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 »Eliasaph, son of Deuel, from the tribe of Gad;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 »Ahira, son of Enan, from the tribe of Naphtali.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 »These were the men chosen from the congregation. They were the leaders of their ancestors’ tribes, and heads of the divisions of Israel.«
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Moses and Aaron took the men who had been named
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 and assembled the whole congregation on the first day of the second month. Each man at least twenty years old provided his genealogy by family and household. Then his name was listed.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as Jehovah commanded him.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 The roster of families and households for the descendants of Reuben, Israel’s firstborn son, listed every man by name that was at least twenty years old and eligible for military duty.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 The total for the tribe of Reuben was forty-six thousand.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 The roster of families and households for the descendants of Simeon registered and listed every man by name that was at least twenty years old and eligible for military duty.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 The total for the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 The total for the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 The roster of families and households for the descendants of Judah listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 The total for the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 The roster of families and households for the descendants of Issachar listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 The total for the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 The roster of families and households for the descendants of Zebulun listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 The total for the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 The roster of families and households for the descendants of Joseph, those from Ephraim, listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 The total for the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 The roster of families and households for the descendants of Manasseh listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 The total for the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 The roster of families and households for the descendants of Benjamin listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 The total for the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 The roster of families and households for the descendants of Dan listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 The total for the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 The roster of families and households for the descendants of Asher listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 The total for the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 The roster of families and households for the descendants of Naphtali listed the men by name that were at least twenty years old and eligible for military duty.
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 The total for the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Moses, Aaron, and the twelve leaders of Israel, each representing his own family, added up these totals.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 The Israelites registered by households. The grand total of men who were at least twenty years old and eligible for military duty
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 somaram o total de 603.550.
47 The households from the tribe of Levi were not registered along with the other Israelites.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Jehovah said to Moses:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 »Do not register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 »Put the Levites in charge of the tent of God’s words, including the equipment for the tent and everything else having to do with the tent. The Levites will carry the tent and all its equipment. They will take care of the tent and camp around it.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 »When the tent is to be moved, the Levites will take it down. When we camp, they will set it up. Anyone else who comes near the tent will be put to death.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 »The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 »The Levites will camp all around the tent of God’s words. In this way Jehovah will not be angry with the congregation of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of God’s words.«
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 The Israelites did everything as Jehovah commanded Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.